للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>
مسار الصفحة الحالية:

كما نشر ديوان السموأل مع ديوان عروة بن الورد، فى بيروت ١٩٦٤، بعنوان: «ديوانا عروة بن الورد والسموأل» ص ٦٧ - ١٠٣.

وله «لاميّة» فى ديوان الحماسة، وتوجد أيضا فى: الحماسة المغربية، ص ٤٣ ب ٤٤ أ (٢٠ بيتا)، وفى:

منتهى الطلب، المجلد الخامس، ييل، ص ١٠٤ ب- ١٠٥ أ (٢٣ بيتا)، والفاتيكان ٣٦٤/ ٣ (ص ١٨ - ٢١ ب، انظر: فيدا ١/ ٣٨)، والدر الفريد ١/ ١ ص ١٨٠. وقبل اكتشاف الديوان كتب عنه نولدكه، فى كتابه، انظر:

Noldke, Beitrage, S. ٥٢ - ٨٦

وكتب عنه ديلتش فى كتابه: أشعار يهودية عربية تناول قصيدة للسموأل فى ديوان الحماسة:

F. Delitzsch, Judisch- Arabische Poesien, Lie Pzig ١٨٧٤.

عن السموأل يهوديا، انظر كذلك ما كتبه جاير:

R. Geyer, in: ZA ٢٦/ ١٩١٢/ ٣٠٥ - ٣١٨.

وعن أصالة الديوان، انظر ما كتبه كوفالسكى:

T. Kowalski, in: Archiv Orieninlat ٣/ ١٩٣١/ ١٥٦ - ١٦١.

وكتب هرشفلد، عن قصيدة أخرى كانت فى الجنيزا، ومواضع مماثلة:

H. Hirschfeld, in: JQR. ١٧/ ١٩٠٥ - ٤٣١ - ٤٤٠

وكتب هرشفلد أيضا، فى:

JRAS ١٩٠٦, ٧٠١ - ٧٠٤, JRAS ١٩٠٧, ٤١٨ Centario Amari ٢/ ١٩١٠/ ٢٤٥ - ٢٥١.

وكتب مرجليوث بحثا حول هذا الموضوع:

D. S. Margoliouth, in: JRAS ١٩٠٦, ٣٦٣ - ٣٧١, ١٠٠١ - ١٠٠٢, JRAS ١٩٠٧, ١٠٦٣ - ١٦٠٤

وترجم فارمر قصيدة له إلى اللغة الإنجليزية، انظر:

H. G. Farmer, Early Arabic Love Poemsin: Isl. Cult. ٣٨/ ١٩٦٤/ ٨٩ - ٩١.

<<  <  ج: ص:  >  >>