للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>

أ- مصادر ترجمته:

الحيوان، للجاحظ، انظر فهرسه، الشعر والشعراء، لابن قتيبة ٣٥٥ - ٣٦٤، المؤتلف والمختلف، للآمدى ١٨٨ - ١٨٩، أخبار القضاة، لوكيع ١/ ١٢٨، الموشى للوشاء، انظر فهرسه، العقد الفريد، انظر فهرسه، مصارع العشاق، لابن السراج، انظر فهرسه، وقد اختار رودى باريت منه، وترجم هذه المختارات إلى اللغة الألمانية فى كتاب له عن قصص الحب العربية المبكرة، دراسة فى التاريخ الأدبى المقارن:

r. paret, fruharabischelie besgeschichtenei nbeitragzurvergl cichendenliterat urgeschichte, bern ١٩٢٧.

معجم البلدان، لياقوت، انظر: فهرسه، فوات الوفيات، للكتبى ٢/ ٢٧٤ - ٢٧٩، خزانة الأدب، انظر:

فهرس جويدى، guidi ,indice ١٥ تزيين الأسواق، لداود الأنطاكى، ببيروت ١٩٧٢، ١/ ٩٧ - ١٢٨.

كتب عنه ريشر، فى: الموجز لتاريخ الأدب العربى rescher ,abrissi ,٢٠٧ - ٢١٢. كتب عنه نيكلسون، فى دائرة المعارف الإسلامية، الطبعة الأوربية الأولى ٣/ ١٠٢ - ١٠٣، وانظر كذلك: بروكلمان. فى الأصل، i ,٤٨ وفى الملحق i ,٨١ كتب عنه كراتشكوفسكى دراسة- باللغة الروسية- عن التاريخ المبكر لقصة المجنون وليلى فى الأدب العربى، ترجمها ريتر إلى اللغة الألمانية، وأضاف إليها:

i. j. krackovskij, diefruhgeschicht edererzahlungvon macnunundlailain derarabischen literatur, ubers. vonh. ritterin: oriens ٨/ ١٩٥٥/ ١ - ٤٨, nachwort ٤٩ - ٥٠

وعن هذه الدراسة كتب فادة:

j- c. vadetin: arabica ٤/ ١٩٥٧/ ٨١ - ٨٢

وكتب عنه بلاشير، فى: تاريخ الأدب العربى:

blachere, histoire ٦٥٧ - ٦٦٠

حديث الأربعاء، لطه حسين ١/ ١٦٩ - ١٧٩، مجنون ليلى، تاريخه وعلاقته بليلى وأشعاره، لمحمد كامل فريد، القاهرة د. ت، الأعلام، للزركلى ٦/ ٦٠ - ٦١، معجم المؤلفين، لكحالة ٨/ ١٣٥.

قصة ليلى والمجنون:

لخص كراتشكوفسكى أقدم تاريخ لقصة المجنون على النحو التالى: «دفع اهتمام دوائر الأمويين فى الشام ... / بأقاصيص عن المحبين الرومانتيكيين- من هذا الضرب- إلى ظهور المحاولات الأولى لجمع شعره وأخباره. كان التقابل بين قبائل عرب الجنوب وقبائل عرب الشمال، الذى زادت حدته نتيجة للفتح

<<  <  ج: ص:  >  >>