للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

ج: ص:  >  >>
مسار الصفحة الحالية:

[المقدمة]

[أولا: تاريخ البحث ووضعه الراهن]

بدأ العالم يعقوب جوليوس (المتوفى ١٦٦٧ م) - من أهل مدينة ليدن- بين عامى ١٦٢٩ و ١٦٥٦ م فى تحقيق بعض مخطوطات تضم شعرا عربيا، كانت بين المخطوطات العربية المائتين والخمسين التى اقتناها أثناء فترات إقامته الطويلة فى المغرب العربى وآسيا الصغرى. نشر جوليوس «لامية العجم» للطغرائى والمقامة الأولى من «مقامات» الحريرى وقصيدة لأبى العلاء المعرى (١). وفى سنة ١٦٦١ م ظهر فى انجلترا تحقيق لامية العجم مع تعليقات لغوية عليها من عمل إدوارد بوكوك (٢)، ثم نشر ألبرت شولتنز (المتوفى ١٧٥٠ م) فى ليدن بعض مقامات الحريرى وبعض القصائد من حماسة أبى تمام (٣). ويعدّ يوهان يعقوب رايكه- بحق- أول متخصص ألمانى فى الدراسات العربية، وفى مجال الشعر نشر سنة ١٧٤٢ معلقة طرفة مع ترجمة لاتينية لها وشرحا اعتمد فيه على الموازنة مع قصائد كثيرة أخرى (٤) وفى سنة ١٧٥٦ ظهرت ترجمته الألمانية للامية الطغرائى، ثم ظهر له سنة ١٧٦٥ النص العربى مع الترجمة الألمانية «لنماذج من الشعر العربى فى الغزل والرثاء (من شعر المتنبى)» (٥).

وترجم فريتاج ١٨١٤ إلى اللغة الألمانية قصيدة «تأبط شرا» المشهورة مع شرح لها (انظر ص ١٣٨ من كتابنا هذا)، ثم ألّف سنة ١٨٣٠ كتابا فى العروض العربى له قيمته


(١) انظر ترجمة جوليوس G.Jacobus Golius فى كتاب يوهان فك: الدراسات العربية فى أوربا
J. Fuck, Die arabichen Studienin Europa, leipzig ١٩٥٥ ..
(٢) عن إدوار بوكوك Edward Pocock انظر يوهان فك ص ٨٧
(٣) عن ألبرت شولتنز Albert Schultens انظر المرجع السابق ص ١٠٧
(٤) عن يوهان يعقوب رايسكه J.Jacob Reiske انظر المرجع السابق ص ١١٠
(٥) انظر: المرجع السابق، ص ١٢١

ج: ص:  >  >>