للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>

- باللغة الإنجليزية- وقد طبع هذا الكتاب عدة مرات منذ ١٩٠٧. وكان مؤلف الكتاب المذكور يستهدف تقديم عرض لتاريخ الفكر، ولذا فقد فصّل القول فى القضايا السياسية والحضارية. أما المحاضرات التى ألقاها نالينو باللغة العربية (بالجامعة الأهلية بالقاهرة سنة ١٩١٠ - ١٩١١) عن الشعر العربى حتى عصر بنى أمية فتضم مجموعة من الدراسات المفيدة والموثقة. ولم تطبع الترجمة الإيطالية المنقحة لهذه المحاضرات إلا سنة ١٩٤٨ بعناية (ابنته) (•) ماريا نالينو، وترجم الكتاب بعد ذلك إلى اللغة الفرنسية شارل بيلا (١٩٥٠).

وعند ما ألف آدم متز (١٩٢٢) كتابه القيم عن عصر النهضة فى الإسلام (٣٧) قدّم عرضا موجزا ونافعا للشعر فى القرنين الثالث والرابع للهجرة، (••) وهو كتاب لا تزال له قيمته إلى اليوم.

وقد أحدث كتاب ريشر «موجز تاريخ التراث العربى» (٣٨) (١٩٢٥ - ١٩٣٣) تقدما كبيرا. فالمجلد الأول كله وقسم من المجلد الثانى منه مخصصان لشعراء العربية من الجاهلية/ حتى القرن الثالث الهجرى، مع مختارات من الشعر العباسى. ولم يقتصر ريشر على الشعراء الذين وصلت إلينا دواوينهم- كما فعل بروكلمان- بل كان يعنى أيضا بالشعراء الذين وردت أخبارهم وأشعارهم فى كتاب الأغانى. وفضلا عن ذلك فقد قام ريشر خلال الأربعين عاما الأخيرة حتى. وفاته سنة ١٩٧٢ بإعداد ترجمات ممتازة لكثير من دواوين الشعر العربى إلى اللغة الألمانية.

وقد تركز الاهتمام فى مجال الدراسات العربية فى الربع الثانى من القرن العشرين فى تحقيق الدواوين ودراسة الشعراء، وكان للشعر الأندلسى مكان خاص فى هذه الجهود. ومن


(•) طبعت هذه المحاضرات باللغة العربية، بعناية ابنته ماريا نالينو بعنوان: تاريخ الآداب العربية، القاهرة دار المعارف ١٩٦٥.
(٣٧) كتاب متز. A.Mez ,Renaissancedes Islams:
(••) ترجم هذا الكتاب إلى اللغة العربية، محمد عبد الهادى أبو ريدة، بعنوان: الحضارة الإسلامية فى القرن الرابع الهجرى، القاهرة ١٩٦٥. المترجم.
(٣٨) كتاب ريشر:
O. Rescher, abrissderarabisc hen Literaturgeschic hte.

<<  <  ج: ص:  >  >>