(٢) "أزبك خان" في البداية والنهاية، ج ١٣، ص ١٢٧. (٣) "طوغاج" كذا في الأصل، والمثبت من مسيرة منكبرتي، ص ٣٩، حاشية (١). وطمغاج: كانت عاصمة امبراطورية كين تسمى بن كنج، وليس طمغاج ويحتمل أن تكون كلمة طمغاج وطفغاغ تحريف لكلمة من اللهجة التركية الشرقية "تبغاج" ومعناها المعظم أو المشهور. انظر: سيرة منكبرتي، ص ٣٩، حاشية (١). (٤) "متنقلين" كذا في الأصل، والمثبت هو الصحيح لغة. (٥) مابين حاصرتين إضافية من البداية والنهاية لاستقامة المعنى، ج ١٣، ص ١٢٧. (٦) يقصد أصحاب أزيك خان. البداية والنهاية، ج ١٣، ص ١٢٧. (٧) "قيان" في البداية والنهاية، ج ١٣، ص ١٢٧. (٨) "أزان وقنقوران" في البداية والنهاية، ج ١٣، ص ١٢٧. (٩) وردت هذه الأحداث في البداية والنهاية، ج ١٣، ص ١٢٧.