للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>

الشيخين محمد عياد، وأحمد التونسي. ولما رجع إلى بلاده وظف في مكتبة هايدلبرج. ثم عين أستاذاً في جامعتها (١٨٣٧) فأستاذاً فوق العادة في فرانكفورت (١٨٤٥) ثم في جامعة برلين فنظم قاعة المطالعة الشرقية في مكتبة برلين، وعد من أشهر الأساتذة وأحرز أوسمة رفيعة وشرف عضوية مجامع دولية.

آثاره: التوراة في القرآن (شتوتجارت ١٨٣٥) وأشعار العرب (شتوتجارت ١٨٣٧) وترجمة أطواق الذهب للزمخشري (شتوتجارت ١٨٤٠) وترجم ألف ليلة وليلة عن طبعة بولاق ومخطوط في مكتبته فوقعت في أربعة مجلدات (جوتنجين ١٨٤١، والترجمة الجديدة المنقحة، جوتنجين ١٨٦٦) وصنف كتابة أسماء النبي محمد في حياته ودينه، في ثلاثة مجلدات، في ٤٥٠ صفحة، مستعيناً بسيرة ابن هشام، وعلى الحلبي، وحسين الدين بكري (شتوتجارت ١٨٤٣) وترجم إلى الألمانية سيرة النبي لابن هشام، في مجلدين، وألحقها بحواشي وتعاليق وشروح تاريخية (شتوتجارت ١٨٤٤ - ٦٤) وصنف تاريخ الخلفاء، في خمسة مجلدات قضى فيها ست عشرة سنة (شتوتجارت ١٨٤٥ - ٦٢) ونشر كتاب العقدة الرفيعة الإبراهيم بن داود القرطبي، متناً وترجمة (فرانكفورت ١٨٥٢) وترجمة حياة النبي لابن إسحاق (١٨٦٤) ومختصر تاريخ الشعوب الإسلامية من محمد إلى سليم الأول، وهو أول تاريخ عام يعتمد على المصادر العربية (شتوتجارت ١٨٦٦، وقد نقله إلى الإنجليزية حاذفاً منه المراجع خودابخش، كلكتا ١٩١٤) ونشر الأنصاف في مسائل الخلاف بين البصريين والكوفيين للأنباري، مع شروح وتعليقات وفهارس بالألمانية (الطبعة الأخيرة، ليدن ١٩١٣) وترجم معلقة الشنفرى وعلق عليها. وله عدا ذلك مقالات في المجلة الشرقية الألمانية وغيرها. وتعد مصنفاته بالألمانية في قواعد اللغة التركية مرجعاً لغوياً أميناً.

[جيلديمايستر (١٨١٢ - ١٨٩٠). Gildemeister, J]

تخرج بالعربية على فرايتاج في بون وخلفه عليها، وكان يتقن لغات كثيرة.

آثاره: كتاب مروج الذهب ومعادن الجوهر للمسعودي (المجلة الشرقية الألمانية ٥، ٢٠٢، ثم ترجم شبرنجر أقسامة منه ١٨٤١ - ٤٦) والهند في الكتب العربية، وفيه ترجمة أقسام من مروج الذهب للمسعودي (بون ١٨٣٨) وفهرس المخطوطات

<<  <  ج: ص:  >  >>