للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>

البريطاني، ولكنه لم يجد فيها الكفاية لنشر الواقدي نشراً سليماً (برلين ١٨٨٢) والتمهيد للتاريخ الإسلامي، في ستة أجزاء، وفيه الجزء الثاني من ديوان الهذليين، عن مخطوطي ليدن وباريس، متناً وترجمة ألمانية (برلين ١٨٨٧ - كان نشر الجزء الأول كوزيبارتن) وديوان الهذليين (المجلة الشرقية الألمانية، ٣٩، ٤١١) والاستهلال لأقدم تاريخ في الإسلام، مع نقد المصادر (برلين ١٨٨٤ - ٩٩) وأديان عرب الجاهلية، وفيه دراسة عن الدين الإسلامي (برلين ١٨٨٧ - ٩٧) ومنذ ١٨٨٧ اشتغل بتحقيق الطبري، فعرف بشخصيات الرواة فيه وحللها وعدلها وجرحها. والبحوث الأساسية عن يثرب (١٨٨٩) ودستور المدينة أيام النبي (١٨٨٩) ورسائل النبي والوفود إليه، نقلاً عن ابن سعده، متناً وترجمة (١٨٨٩) ودراسة عن أبي فراس الحمداني (١٨٩٦) وفتوح إيران (برلين ١٨٩٩) والأحزاب المعارضة في الإسلام قديماً، ديناً وسياسة (١٩٠١) والعرب والروم (جوتنجين ١٩٠١) والسيادة العربية (نقله إلى العربية الأستاذان حسن إبراهيم حسن، ومحمد زكي إبراهيم) وتاريخ الدولة الأموية وحروبها مع الروم (برلين ١٩٠١) والخوارج والشيعة (نقله إلى العربية الدكتور عبد الرحمن بدوي) والدولة العربية وسقوطها من ظهور الإسلام حتى نهاية الدولة الأموية (برلين ١٩٠٢، وقد ترجمه إلى الإنجليزية وير، وأضاف إليه فهرساً، كلكتا ١٩٢٧، ونقله إلى العربية الدكتور محمد عبد الهادي أبو ريده وراجعة الدكتور حسين مؤنس). وفي المجلة الشرقية الألمانية: اسم نهر العاصي (١٩٠٦) والمنّية (١٩١٢) والقرآن (١٩١٣).

[بولاك -. Polhak, I]

آثاره: نشر كتاب أرسطو في العبارة لإسحق بن حنين، مع مقدمة بالألمانية وفهرس المفردات بأصليها السرياني واليوناني (ليبزيج ١٩١٣).

[فياسيل-. Wiessel, H]

آثاره: نشر الكلم الطيب من أذكار النبي، متن وترجمة ألمانية في برلين ١٩١٤).

[مارتن هارتمان (١٨٥١ - ١٩١٨). Hartmann, M]

ولد في برسلاو، وبدأ دروسه الاستشراقية بجامعتها (١٨٦٩) وأتمها في ليبزيج على فلايشر، وأحرزالدكتوراه (١٨٧٤) وقام برحلة إلى أدرنة. ثم عين مترجماً ومستشاراً

<<  <  ج: ص:  >  >>