يقدمونه. ولديا أمثلة كثيرة على مساهمة الجزائريين مع الفرنسيين في المجالات العلمية، كتقديم الوثائق، أو التعاون على ترجمتها، والاشتراك في القواميس الفرنسية العربية، وتقديم معلومات عن قبيلة أو شخصية علمية قديمة. وليس بوسعنا أن نذكر كل ما نعرف عن هذا الموضوع، وحسبنا هنا ذكر نماذج فقط في شكل قائمة مع الإشارة إلى مجال التعاون:
١ - أحمد بن مصطفى بومزراق مع أدريان بيربروجر على ترجمة رحلتي العياشي والدرعي (انظر ذلك في اللجان العلمية).
٢ - محمد ولد السعيد: ترجم مع زيس zeys أعمالا فقهية وقضائية سنة ١٨٨٦. وكان زيس من المتخصصين في الشريعة الإسلامية.
٣ - عبد العزيز الزناقي: قدم قصة بالدارجة التلمسانية ليفهم منها غودفري - ديمونبين الفروق اللغوية، فترجمها هذا ونشرها مع تعاليق في المجلة الآسيوية سنة ١٩٠٩، الجزء الرابع.
٤ - عبد الرزاق الأشرف: عاون الاسكندر جولي على جمع نماذج من الأدب الشعبي، سيما الشعر البدوي، أثناء دراسة جولي للهجات العربية في شمال افريقية، جمع له الأشرف ذلك من نواحي قسنطينة ونقاوس وباتنة سنة ١٩٠٣، وفي مناسبات أخرى. كما ساعده على التعليق على الشعر.
٥ - الغوثي بو علي: تعاون مع ألفريد بيل في عدة مجالات. منها نشر بغية الرواد ليحيى بن خلدون.
٦ - سيدي محمد بن مصطفى: ترجم لألبير ديفوكس الوثائق المكتوبة باللغة التركية إلى العربية، وقام ديفوكس بنقلها إلى اللغة الفرنسية.
٧ - أحمد بن بريهمات: تعاون مع لويس رين على إخراج كتاب في تعلم الفرنسية موجه إلى المتعلمين الجزائريين، وهو كتاب عربي - فرنسي، سنة ١٨٨٢، ١٤٣ ص لكل نص.
٨ - محمد صوالح: ساهم مع فلوري في إخراج كتاب تعليمي - مدرسي.