للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>

الميلي الذي اعترف أنه اعتمد على تلاميذه وأصدقائه للوصول إلى المراجع الفرنسية. أما الإنكليزية وغيرها من اللغات الأوروبية والشرقية والتي لها صلة بتاريخ الجزائر، فلا نعلم أن أحدا قد استفاد منها في تأليفه، عدا ربما ابن أبي شنب الذي قيل إنه كان يعرف عددا من اللغات، بما فيها التركية والفرنسية. وكان خوجة يعرف التركية، وكذلك أحمد الجزائري صاحب رسالة (كيف دخل الفرنسيون الجزائر). ويغلب على الظن أن البعض ممن كانوا متصلين بالمخزن، مثل مسلم بن عبد القادر، كانوا يعرفون التركية (العثمانية) أيضا.

[سيرة نبوية وتواريخ عامة]

تشتمل هذه الفقرة على المؤلفات المنسوبة إلى أصحابها، وهي جميعا مؤلفات تعتبر خارجة عن تاريخ الجزائر، غير أن مؤلفيها جزائريون بالميلاد أو بالوفاة أو بالنسبة الأصلية (١). وهي مؤلفات قليلة العدد، وتعتني عادة بتاريخ الإسلام والعرب والشعوب الأخرى قديما وحديثا. وهناك مؤلفات في السيرة النبوية والبلدان الإسلامية مثل تونس والمغرب، ثم صقلية وفرنسا، رغم أن فرنسا غير إسلامية. وقد لاحظنا أن بعض هذه التآليف كان خاصا بأحد الموضوعات المذكورة، بينما يكتفي المؤلف أحيانا بفصل أو نحوه من كتابه اخير الجزائر. وإليك الآن هذه المؤلفات:

١ - شمائل الرسول ومعجزاته، تأليف أحمد بن المبارك المعروف بالعطار القسنطيني. وقد تناولنا حياة المؤلف في غير هذا المكان، وقال (دورنون) الفرنسي عن هذا الكتاب إنه يقع في جزئين وإن عنوانه هو (سلم الوصول في الصلاة على الرسول) (٢).

٢ - تقاييد في شمائل المصطفى، تأليف أبي حامد المشرفي.


(١) تحدثنا هنا عن المؤلفات، أما التحقيقات فانظرها في فصل اللغة والنثر.
(٢) تعريف الخلف، ٢/ ٧٨، ودورنون: المجلة الإفريقية ١٩١٣، ص ٢٦٥، وعن حياة الشيخ العطار انظر لاحقا.

<<  <  ج: ص:  >  >>