للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>

٨ - ابن أخيه السيد حسن أفندي المفتي اليوم في الموصل (أي بزمن المؤلف) لم يترجمه المرادي. وترجمته بالمخطوطة في نحو صفحة.

٩ - ومنهم السيد علي أفندي العمري ترجمه المرادي (٣: ٢٣١) وخالف المخطوطة بترجمته بلا سجع وأشعاره غير ما في الخط على أن المخطوطة أهملت ولادته ووفاته.

١٠ - أخوه السيد محمد لم يترجمه المرادي. قال في المخطوطة أن له أشعاراً بالتركية والفارسية والعربية توفي سنة ١١٨٧ وذكر بعض منظومه العربي وترجمته في نحو صفحة.

١١ - السيد عبد الله نجل السيد خليل البصيري لم يترجمه المرادي وترجمته بالمخطوطة في نصف صفحة وقال أنه بلغ خمسة (كذا) وأربعين سنة عندما ترجمه وله أشعار بالتركية والفارسية ولم ينشر له شعراً عربياً.

١٢ - السيد سليمان بك ابن السيد حامد أفندي الشهير بفخر بزاده (كذا) وهو على ورقة زيدت على الرسالة بخط آخر. ولد بالموصل سنة ١١٦٦ وله منظومات عجيبة بالتركية لا تحصى وأورد له مقطوعة عربية وهذا لم يترجمه المرادي. وترجمته بالمخطوطة في صفحة ونصف.

١٣ - السيد عبد الغني ابن السيد حامد من آل فخري ترجمته المخطوطة في ثلثي الصفحة وذكرت مولده سنة ١١٤٩ وأما المرادي فلم يترجمه.

١٤ - أخوه السيد محمد ابن السيد حامد ترجمته المخطوطة بنصف صفحة أو أكثر وذكرت أنه شاعر بالتركية والفارسية وأن له شيئاً من الشعر العربي منه بعض أبيات في تخميس الهمزية ذكرتها ولم تشر إلى ولادته والمرادي لم يترجمه.

١٥ - السيد أحمد ابن السيد حامد من آل فخري قال في صدر ترجمته بالمخطوطة ما نصه: (هذا هو المحرر لهذه الترجمة. لم يستأهل لينسب نفسه إلى الفضل والتكرمة. لجواز مدح الإنسان غيره فلذا ذكرنا خصال هؤلاء ذوي المآثر والكمال. ولكن لا يجوز أن يمدح نفسه لأن تزكية النفس لا تجوز قال عز وعلا: ولا تزكوا أنفسكم هو أعلم بمن أتقى. وينشأ من تزكية النفس الإعجاب

<<  <  ج: ص:  >  >>