للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>

وكنا نود أن نرى فيه فهرس الأعلام لتزيد فائدته فلم نره لسوء الحظ.

٣٠ - جوليوس قيصر

أثر شاعر وحكيم معروف انكليس ويليم شكسبير وشرح حال حكيم مشار إليه ومختصري أن تاريخ رومية، ترجمة وتأليف ميرزا محمد خان بهادر، درجابخانة كاظمية. در. بصره طبع شد.

صديقنا الميرزا محمد خان بهادر من نوابغ الكتبة في اللغة الفارسية والمثال الذي نعرضه اليوم للقراء يدل على إنه قابض على زمام الفصاحة في اللغة التي ينتسب إليها، هذا فضلا عن إتقانه اللغة الإنكليزية إتقان رجل بريطانية، ولهذا كان نقل (جوليوس قيصر) من أحسن ما نقل من لغة إلى لغة لأن المترجم خلع على عروس فكره ثوبا فارسيا بديعا فجاءت تلك الغادة الإنكليزية إيرانية غربية شرقية، فلله دره من كاتب!

٣١ - هفتاد ودو ملت

نكارش مرحوم ميزرا عبد الحسين معروف به ميرزا آقا خان كرماني

٣٢ - خواب شكفت

بارسالة مرحوم آخوند ملا فتجعلى أصفهاني

٣٣ - شرح حال كلنل محمد تقي خان بسيان

جميع هذه الكتب للمؤلف المذكور وطبعت في مطبعة إيران شهر في برلين

هذه الكتب من طبقة التأليف السابق من جهة الانشاء؛ لكن في هذه المصنفات نفسا غير نفس أخيها البكر. فهي موشاة بأنامل لبقة تريد إصلاح ما في طبقات بعض الإيرانيين من المساوئ والمفاسد. فمعنى العنوان الأول: (اثنتان وسبعون فرقة) وهو في ١٢٢ ص. ومعنى الثاني (النوم العميق) وهو في ٨٠ ص. ومعنى الثالث ظاهر وهو في ١٢٠ ص وكلها بقطع الثمن الوسط. فلا عجب إذا عدت هذه المصنفات من خيرة ما نمق في الفارسية لحسن صوغ عبارتها ولاسيما ما فيها من المعاني الدقيقة ومغازي الإصلاح، ولهذا تتمنى لها سرعة الانتشار وكثرة القراء.

<<  <  ج: ص:  >  >>