سلهب ويقول لين أن كلمة سلهب اسم كلب، وربما كان لها هذا المعنى هنا وعندئذ فيجب أن يترجم (بما معناه): أضرى من سلهب.
• سلهم: اسْلَهَمَّ: ضعف، نحف، هزل (الكامل ص١٤٦) سلْهام (مثلثة السين) سَلُهْوم، وفي معجم فوك: سِلْهامة وجمعها سَلاَهِم: برنس (الملابس ص١٩٤ - ١٩٥، معجم الأسبانية ص٣٦٨ - ٣٦٩، كابل بروك ١: ٢٦٢، فوك). وكانت هذه الكلمة مستعملة في أسبانيا (وقد غيرها الأسبان فجعلوا منها: زلام وزُرام وزورام وسِرُوم وسِرُّم) ولا تزال تستعمل إلى اليوم في مراكش ويظهر إنها من اصل بربري.
سلو وسلى سلا: سلا الشيء: طابت نفسه عنه بعد فقده سلا همَّه نسي همّه وتعزّى عنه (بوشر) سلا: أذاب يقال مثلاً سلا السمن (بوشر).
وسمن مَسْلِيّ: سمن مذاب (بوشر) وعند براون (١: ٢٣): مِشلَي. وفي ألف ليلة (١: ٧٢٠) أغنية شعبية طبعت في صفة مصر (١٤: ١٤٢) تقول في الكلام عن الحب: على الجمر لو يسليني، وقد ترجمها دي ساسي بما معناه: لو أذابني كما لو كنت على الجمر، ويذكر (هلو) سَلَّى (بالتشديد) بهذا المعنى.
سَلَّى (بالتشديد) سَلَّى همومي (بدرون ص٢٢٦) وفي معجم الكالا: templar regiendo أي هدَّا، خفّف لطف (نبريجا).