افتلت الكلام بمعنى ارتجله. وفي هذه المخطوطات التي كتبت بالخط العبري تختلط التاء والطاء بسهولة.
إفراط: إسراف، تبذير. (بوشر).
• فرطح: تفرطح: تفتح وأتسع. (بوسييه) مثل تفلطح. وفي معجم بوشر: تفتح وأتسع أيضا. ففي ابن البيطار (١: ٧٣) في كلامه عن الاكتمكت (حجر النسر): دواء هندي يشبه البندق إلا أن فيه تفرطحا قليلا.
وفي معجم المنصوري تكتب الكلمة بالخاء بدل الحاء دائما، وتبدو الفاء بالمخطوطة باء، وليس هذا بغريب ففي محيط المحيط: والعامة تقول مبلطح بإباء بدل مفلطح.
وهذا الفعل يعني، حسب ما ذكره في معجم المنصوري، تطامن، انخفض. تطأطأ. ففيه: نفرطخ هو تطامن وانخفاض ويقال تفلطخ. أو يعني: لزق بالأرض ولصق بها: باب اللام من ذلك (لطى) هو التبرطخ (كذا) وهو من لطي (كذا) بالمكان إذا لصق به فهو لاطى.
مفرطح: عريض متسع، منبسط، يقال: صحن أو طبق مفرطح. ويقال: أنت مفرطح أي انف أفطس وهو الذي تطامنت قصبته. (بوسييه) وكثير ما يذكر هذا عند ابن البيطار مثلا في (١: ٨٥، ٨٧، ٢٧٣): مستدير الشكل مفرطح. (١: ٢٧٩، ٤٩٨، ابن العوام ١: ١٥٤).
• فرطس: فرطسة: فنطيسة الخنزير، خطم الخنزير، فرطوسة الخنزير، انف الخنزير، (الإدريسي في ابن البيطار ١: ٤١١، ٤٢٤).
فرطسة (من أصل بربري): فرع، سعفة، نوع من أمراض الجلد يكون في الرأس يتساقط منه الشعر (دوماس حياة العرب ص٤٢٤ وفيه فرتسه، همبرت ص٣٤ وفيه فرتصه والجمع فراتص جزائرية) وفي ابن البيطار (١: ١٨١، ٤٢١): إذا طلي بذلك الدهن الفرطسة فعل في ذلك فعلا عجيبا وأثر فيها أثرا حسنا، وفيه (١: ٤٢٢، ٤٦٣، ٤٧١).
(٢: ٥٨٧): إذا عولجت به الفرطسة في رؤوس الصبيان نفعهم في ذلك منفعة بالغة.
فرطاس (مثلثة الفاء): أقرع (فوك، مورجان ٢: ١٣٩، رولاند، مارسيل وفيه فرتاس، دون كيشوت الفصل ١ ص٤٠).
وهي كلمة بربرية (انظر معاجم البربرية) ونجدها في (تاريخ البربر ١: ٢٠٢) لقبا لأمير بربري وأمير آخر يسمى ابن تافرطست أي ابن القرعاء، (١: ٢٤٦).
فرطاسة: الأنثى من بقر الوحش، وقد أطلق عليها هذا الاسم من باب السخرية والهزء لأنها لا قرون لها. (شو ١: ٢٥٥).
فرطاس: أيل. (بليسييه ص٤٥٠) وعند بوسييه: من لا شعر لها من أثر القرع.
ثم: ثور ذو قرنسن. كل حيوان لا قرن له.
فرطاس، والجمع فراطيس: سدادة برميل، صمادة (فوك، دوكانج) ويرى السيد سيمونيه إن هذه الكلمة ذات علامة بالكلمة اللاتينية القديمة pertusus ( بالفرنسية pertuis أي ثقب، خرق) وتستعمل بمعنى سدادة برميل، يشهد بذلك ما يقوله دوكانج وهو بأنها قطعة يسد بها ثقب البرميل- ومن الحق أن نقول أن pertusus لا تعني bondon أي قطعة من الخشب يسد بها ثقب البرميل بل ثقبا مستديرا في برميل. وهكذا نفترض أن هناك خلطا في معناها، فكلمة bonde الفرنسية تستعمل للدلالة على ثقب مستدير، وكذلك للدلالة على ثقب مستدير، وكذلك للدلالة على سدادة من خشب لسد هذا الثقب. مع ذلك فكلمة bondon أفضل للدلالة على المعنى الأخير.
فرطوس فرطوش، فنطيسة الخنزير (باين سميث): خطم الخنزير ١١٠١، ١٣٧١، ١٣٧٧.