للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>
مسار الصفحة الحالية:

١٠٨).

كُسوة: خلعة (كسوة الخدم الرسمية الموحدة). وبالإسبانية عند (ألكالا) ( Librea) ( البربرية ١، ٦٣٤، ٢). في مخطوطتنا، (في معرض الحديث، ص١٣٥١) عن الثياب قصره ينبغي أن لا نحدث تغييراً في الكلمة الأولى من جملة بكسوة بناته كما أراد (دى سلان) أن يفعل (الترجمة الجزء الثالث ص١٣٩).

كسوة: غطاء من حرير (ألكالا: cobertura seds؛ وغطاء ضريح القديس، (بيرتون ١، ٤١١، ابن جبير ٤٢، ٩) وستار الكعبة: (مملوك ٩، ١، ٢٣٣ وابن جبير ٩٠، ١٤).

• كسيقون: (فارسية) دلبوث، سيف الغراب (ابن البيطار الجزء الرابع ص٧١). إن ورود الكلمة بالفاء وليس بالقاف غير صحيح (ينظر فوارز).

• كِش: (فارسية) كِشْ: من حروف التعجب وتستخدم لزجر الدجاجة (محيط المحيط) ولزجر القطة، (ألف ليلة، برسل، ٢ - ٥٧).

كش: من مصطلحات الشطرنج عليه كِش: أي إنه سيخسر؛ إن أصل الكلمة هي كشت ثم اختزلت فأصبحت كِش (ينظر بلاند في جريدة المجتمع الآسيوي ٨، ٣٧، ٥٢، ٥٣) وتلفظ الكلمة في إسبانيا إش وقد وردت عند (بوسييه كشّ مات).

<<  <  ج: ص:  >  >>