للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>
مسار الصفحة الحالية:

• مرقشيشا: مرقشيشا: (صيغة آرامية أما السريانية فهي مع cc، بدلا من rc أي مككشيثا ألا أن الصيغة مشكوك فيها (انظر كتاب المعادن لجاربوش بالالمانية الصادر في ١٨٧٨) (مادة markasit) والمرقشيثا مركب من كبريتور الحديد الطبيعي وهو ما يطلق عليه باليونانية يافروخس (ابن البيطار ٢: ٥٠٨ c (AB) المقري ١: ٩١، ابن الخطيب ٦، الجريدة الآسيوية ٢: ٢٧٨) (مراصد جينبول ٥: ٥٣٢ الرازي، دفيك ١٥٧). والكلمة عند بوشر مرقشيطا، ويذكر أيضا مرقشيطة القصدير التي هي البزموث الذي هو العنصر الفلزي الذي يستعمل ممتزجا بمعادن أخرى ولذلك يوصف بأنه (نصف معدن).

• مرقيرة: مرقيرة: في (ابن البيطار ٢: ٩٦): أبو العباس الحافظ الششترة اسم للمرقيرة ومعنى المرقيرة المحسنة، هكذا وردت في طبعة بولاق وفي مخطوطة A المرفيرة وفي مخطوطة B الموفيرة ويعتقد السيد سيمونيه أن هذه الكلمة ذات أصل من اللهجة الاراغونية القديمة ولهجة أهل مرسية وأن المرقيرة تشير إلى نوع من انواع الزعتر ويقترح أن نشتق اسمها من اللاتينية القديمة من كلمة muricarius وهي الصفة المشتقة أصلا من murex ومعناها: برفير، أرجوان (مادة تلوين حمراء تستخرج من صدفة المريق) وهذا الأصل يفيد (التجميل أو التحسين) محسن. وهكذا يتبين لنا أن الششترة نبات من نوع مختلف.

• مركس: مركس: ورد هذا الفعل عند (فوك) في مادة Longaniza مشتقا من مركاس: مقانق، سجق، مصران محشوة باللحم (انظرها فيما تقدم).

• مركش: مركش: (أسبانية) ومؤنثه مركاشة: مركيز (لقب شرف) (الكالا).

• مركليون: مركليون: تاجر (فوك- نستطيع أن نصوغ من merx كلمة mercalis ولكن هذه الكلمة غير موجودة خارج الكلمة المركبة promercalis ومنها اشتقت mercalio ويجب ان تكون هناك شيغة مماثلة في اللغة القطالونية.

• مركن: ممركن: وردت هذه الكلمة على لسان شاعر عامي

<<  <  ج: ص:  >  >>