يرلَغ: (مغولية) والجمع يرلغ ويرلبغ
والجمع يراليغ: أمر صادر من السلطان، امتياز، البراءة أو خاص بخان التتر (فارسية) (محيط المحيط) (المنغولية ١٧٩). ولم يقدم (كاترمير) للكتّاب العرب غير صيغة يُرلغ، غلا إنهم يستعملون أيضاً يرليغ (ابن بطوطة ٤٢١:١ و٣٤:٢، وأبو الفرج ٥:٥٠٨ و٥٤٤ والجمع يراليغ (٦:٥٢٨).
• يرلي.
يرلي: في (محيط المحيط): (يرل .. اليرلي عند العامة المستوطن (تركية) منسوب إلى ير عند الأتراك ومعناه مكان).
• يرمغان.
يرمغان: انظر ارمغان: في (إضافات وتصحيحات). وفي (محيط المحيط): (اليرمغن نسيج رفيع من الحرير. فارسية. ومعناه هدية، ربما سمي به لأنه مما يُهدى والمشهور على لسان العوام ارمغان).
• يازع.
يازع: وردت في ديوان الهذليين (١:٣٧).
• يزك.
يزّك: وضع العلامة على القرارات (بقطر).
يزّك: ضايق، طالب بواسطة المحضرين، أدت وظيفة المحضر القانوني sergenter ( بقطر).
يزك: (فارسية): حرس الطليعة، سعاة (مملوك ٢٢٥:١:١، حياة صلاح الدين ١٠٠): واليزك بين الطريق وبين العدو مانعاً من يخرج مَنْ عسكرهم أو يدخل. وفي (فريتاج كرست ١١:١٢٧): وأقام يزكاً على باب إنطاكية بحيث لا يشدّ عنه مَنْ يخرج منها.
يزك: في (محيط المحيط): (رئيس العسس ومَنْ يرقب مَنْ مضى فيتبعه، فارسية).
يرك: عقوبة عسكرية، ممنوع الخروج (بقطر).
• يزل.
يازول: كرّاث، بصل الذئب وباللاتينية allium roseum ( براكس جريدة الشرق والجزائر٢٨١:٨) يزنت.
يزنت: (أسبانية): حجر صغير، حجر كريم، برتقال محمر؛ نوار اليزنت.
نوار اليزنت: نتبا سراج القطرب (زهرهُ) Jacinthe ( انظر الكلمة في الجزء السادس من ترجمة هذا المعجم في مادة سراج القطرب).
• يس: يس: اسم السوقة ٣٦ من القرآن الكريم، ومن أسماء الرسول (صلى الله عليه وسلم) (لين طبائع مصر ١٧٣:٢، وابن بطوطة ٣٢٨:٣).
• يسب.
يسب تحريف يشب حجر كريم مختلف الألوان (الكالا).
• يسر.
يسر ويسّر واسم المصدر عند (فريتاج) ميسور (الكاملا ٣:٧٠).
يسّر: هيأ (فوك): ميسّر لكذا: وعند (رولاند) مُيسّر حاضر ومستعد. وفي (المقري ٢٠:٣٣٤:١): فلو كنا في ذلك اليوم على عزم من القتال وتيسير الآلات وترتيب الرجال لدُخل البلد (٥٧٩:٣).
يسّر: أمدّ، زوّد، دبّر، حصل على، نال حظوة أو مكانة (بقطر، ألف ليلة ٥:٣٩:٣): يسّر الله لي قطعة لوح خشب.
تيسير: إبلاغ المرام، إرضاء، قضاء الحاجة، حقق رغبات فلان وأرضاها سريعاً، ففي (المقري ١٣٧:٣): سأله بعض أن يشهد عقد ابنته فتعذر عليه فلم يزل به حتى أجاب بعد جهد فحضر العقد وطعم الوليمة ثم لما حضرت ليلة الزفاف استحضره في ركبوها إلى دار زوجها على عادة أهل تلمسان فأجابه مسرعاً، فقيل له أين ذلك التيسير من ذلك التعسير، فقال منْ أكل طعام الناس مشى في خدمتهم.
أيسر: يستعمل كفعل من أفعال التعجب، ما أيسر هذا: انه سهل جداً، لا شيء أكثر منه سهولة (كليلة ودمنة ٨:٢١٣).
أيسر: اغتنى (فوك).
تيسر على: (بعض عبارات سهلة الفهم): اقرأه من كتاب الله ما تيسر عليه (البكري ١١:١٧٨).
متيسر: سهل الحصول (ابن بطوطة ٣٩٣:٤): في الحديث عن الزيت: وهو عندهم كثير متيسر.
تيسّر: أنظر الكلمة في (فوك) في المادة Parare: وتعني أيضاً تهيأ، تجهز، استعد (جي جويا، مذكرات تاريخية وجغرافية شرقية، الملحق الثاني: V - الكالا ( apercebir فيها زيادة عن اللزوم، لأنها لا تقابل apercebir amonestar التي سبقتها بل = Para, a apercibirse. ويبدو أن المعجم اللاتيني قد فكر بهذا المعنى حين جعل مرادف الكلمة agreditor concurro أتيسّر وآتي وأقيم. أتيسر: استعد (ابن بطوطة ٢٣٤:٢ فكان في كل ليلة يتيسر للقتال (أماري دبلوماسية ٥:٣٤).
تيسر: أصبح في متناول اليد (المقري ١٩:٤٨:١): عدم تيسر المستعان بها على هذا المرام لأن خلفتها بالمغرب، أي إن (الكتب اللازمة لتحقيق هذا المرام ليست في متناول يدي، لأني خلفتها بالمغرب) (ابن بطوطة ٦١:٣): إن هذه المرأة أمرت بدفن هذا المبلغ تحت أحد عواميد هذا الجامع ليكون هناك متيسراً وإن احتيج إليه خرج.