للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>
مسار الصفحة الحالية:

والمناخات. وفي (١٢٠ من هذا المصدر): الذي على المناخات، أي من له حق الإشراف على الإسطبلات، وحيث أصبحت الأماكن التي تنام فيها الإبل غاية في القذارة أصبح هذا التعبير يحمل معنى المداخن والمزابل (أماري ٦٩: ٦): فكسر الرصد وحمل إلى المناخات.

مناخ: موضع، دار، قصر .. الخ. وفي (محيط المحيط): (محل الإقامة). (ابن الخطيب ٢٦: تصدر للإقراء ببلده على وفور أهل العلم فكان سابق الحلبة ومناخ الطية (مولر ٢٤: ١ في رواية عن رحلة): حصن أشم ومناخ لا يذم و (في ٤٩: ٩): في مناخ رحب المنطلق ثيق الغلق (سامي السور كفيل بحفظ الميسور) يأمن به الذعر خائفه وتدفع معرة السماء سقائفه .. الخ.

مناخ: سكن (البربرية ٣: ١٠٣: ٢): وكانت تلمسان لذلك العهد نزلا للحامية ومناخا للسيد من القرابة الذي يضم نثرها ويذب عن أنحائها.

مناخ: معسكر (البربرية ٢: ٣٦: ١٦) Camp ولما هلك يوسف بن يعقوب بمناخه على تلمسان.

مناخ: في (محيط المحيط): ( .. والعامة تستعمله لحاله مكان من حيث اعتدال هوائه وعدمه وموافقته للصحة أو عدمها، يقولون مناخ موضع كذا طيب أو خبيث جمع مناخات).

مناخ والجمع مناخات: تقويم (فوك). ويضيف صاحب (محيط المحيط): ( ... وربما كان الماناك الإفرنج مأخوذا في الأصل من هذا وهو لائحة أو كراسة تحتوي على جداول الأيام والأسابيع والأشهر مع بيان زمان طلوع الشمس والقمر وعروبهما وأوقات الأعياد، وغير ذلك من الفوائد. ويسميه مولدو العرب تارة بالتقويم والأخرى بالمطبوخ وليس منهم من يستعمله بهذا المعنى). أي انه يشك في أن تكون هذه الكلمة قد جاءت من كلمة المناخ التي تعني الطقس وأن العرب، برأيه، لم يستعملوا كلمة مناخ لتقويم الفصول .. الخ. أن عرب الأندلس استعملوا هذه الكلمة، في القرن الثامن، لتقويم الفصول وفقا لما أثبته (فوك)، إلا أنني أرى انهم لم يستعملوه بمعنى الطقس climat، بالرغم من أن التحول من الطقس إلى تقويم الفصول calendrier قد بدا لي على جانب قليل من الغرابة. أن كلا المعنيين، أي معنى الطقس ومعنى التقويم ليسا من أصل عربي ولا يمكن أبدا يشتقا من الجذر نوخ. إن كل ما يمكن أن يقال، بهذا الشأن أننا أي نحن الغربيين. قد اقتبسنا كلمتنا الماناك almanach من عرب الجنوب، أي عرب الأندلس في قشتالة، لأنها كانت موجودة في لغتهم منذ ذلك الوقت. كل هذا دون أن نتطرق إلى معجم (نبريجا٩ الذي ذكر هذه الكلم، حيث ذكر أنها قد وردت في ديوان أغاني (يابنا، ص٥٨) في ثلاثة مواضع.

إن وجه الإشكال في هذا الموضوع، برمته، هو الغموض الذي يحيط بالمصدر الذي اقتبس العرب منه هذه الكلمة (انظر معجم الأسبانية ١٥٤). وأضيف إلى هذا جهلي بالعلاقة، (لو كانت هناك علاقة ما) بين هذه الكلمة والكلمة التي ذكرها (الكالا) عن الساعة الشمسية cadran solaire التي كتبها مناح بالحاء المهملة!.

• نودر: ندر: أنظر الكلمة في نادر.

• نور: نار: انهزم (انظر نير).

نور: أضاء (هلو)؛ نور له: أضاء لفلان (همبرت ٢٠٠).

نور له: أشعل لفلان نارا لكي ينذره من فوق البرج علامة على ذلك (حيان ٨١): وكان ابن حفصون قد توقف دونها متمكنا (في رواية متكمنا) بالقرب منها فتوروا له من القصبة كما أوعز إليهم فجاءهم تنيير= تنوير (عبد الواحد ٢٥٣: ١٤). عند (الكالا في مادة

<<  <  ج: ص:  >  >>