للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>
مسار الصفحة الحالية:

دوكانج) و troene بالفرنسية أي ياسمين. ويكتبها فورسكال (لغة صر العربية ص١٥٩) قَتم وهو خطأ ويترجمها بكلمة Buxua dioica ( أنظر أيضاً: ابن البيطار ٣٤٨:٢، وابن العوام ٣٨٢:٢)، أما الآراء الخطأ فانظر كاشف الرموز لعبد الرزاق الجزَيْري).

كِتَامَة السرّ: منصب أو وظيفة كاتم السر (أنظر: كاتم السر). (مملوك ٢، ٣٢٠:٢) كَتَّام: مبالغة اسم الفاعل من كَتَم بمعنى أخفى وأسرّ (الكامل ص٤١٣).

كاتِم السرّ: رئيس الديوان، مهردار. أنظر: (مملوك ٢، ٣١٧:٢ وما يليها).

اكْتَم. أكتم اللحية (ألف ليلة برسل: (٣٠٠:١٠): يظهر أن معناها: كثّ اللحية.

مَكْتُوم: صنف من التمر. (نيبور رحلة ٢١٥:٢).

• كتن: كتن: اسم نبات. ففي ابن البيطار (٢٤٩:٢): وقد يكون نبات آخر يُعرف بالكتن أيضاً الخ.

كُتَيْتَنة: اسم نبات. (ابن البيطار ٣٤٩:٢).

<<  <  ج: ص:  >  >>