• وَرْك، وِرْك، ورك: اليه fesse ( فوك، بقطر، همبرت).
وَرّاك والجمع ورّاكات: عصا (فوك).
مورِك والجمع موارك: وردت في (ديوان جرير) (رايت) ورل.
ورل والأنثى ورلة: في (محيط المحيط): (حيوان على خلقة الضب إلا أنه أعظم منه. سام أبرص طويل الذنب سريع السير، خفيف الحركة. يضرب في الورل المثل في الظلم)، وصفه (شو ١: ٢٦٧ و١٧٤:٢، ليون ١٨٤ و١٨٥، بارث ٦٠٦:١). انظر ورن.
الورل المائي: سقنقور (ابن البيطار ١٩١:٤): scinque.
الورل: في الحديث عن التمساح ورد في (ابن البيطار ١٩٢:٤) هو الورل النيليّ (الأدريسي).
• ورم.
ورّم: enfler نفخ ومجازاً enorgueillir ازدهى، زها (بقطر).
وَرِم: نفخ (بقطر).
ورمان: منفوخ (بقطر).
الورام: في (محيط المحيط): (عبارة فارسية تجري على ألسنة التجار معناه نقص في الوزن يوجب نقصاً في الثمن).
موَّرم: الذي تضخم (همبرت ٣٣).
• ورن.
ورن: تصحيف ورل: وردت صيغة ورن في (الجواليقي مورجنتال مورشونجن ١٣٤، باين سميث ١٣٦٨، ألف ليلة برسل ٢٨٢:٩، بقطر ( lizard) ريشاردسون سنترال ٦٢:١، كولومب ٣٠ غداس ٣٣٤، جويون
٤:٢٢٣ دي يونج فان رودنبورج ٢١٤، زيتشر الت مايس ١٨٩٨، ص٥٥).
Warnouro.
Warnouro ( مكتوبة بالأصل هكذا): بلسان، خمان (جريدة الشرق والجزائر ١٥٥:١٢).
• ورور.
وروار والواحدة وروارة والجمع وراوير. وفي (محيط المحيط): (الوروار طائر طويل المنقار له تحت عنقه طوق إلى الصفرة إذا لحسته شعرت بمرارة. سمي بصوته). ووفقاً (لبكنجهام ١٣٩:٢) الاسم الفرنسي لهذا الطائر الجميل هو siréne؛ أنظر (باين سميث ١٠٥٠).
• ورول.
ورول: تصحيف ولول (انظر ولول) (الكالا).
• ورى.
ورّى: دفن (حيان - بسّام ٨:١، البربرية ٢٣٤:١).
ورّى في يمينه: أي استعمل صيغاً مبهمة في القَسَم الذي قسمه (مملوك ١٠٤:٢:١ و٧:١، ألف ليلة ٩:١٦٧:٢).
ورّى ب: تحدث بصيغ مبهمة من الكلام (ابن الخطيب ٢٥٠): ومن شعره في المقطوعات التي ورّى فيها بالعلوم قوله (أنظر بقية الكلام في هذا الجزء في مادة تسب نسبة. وأبيات الشعر المذكورة فيه).
ورّى ب: شبّه ب، تنكّر، تظاهر بأمرٍ ما لإخفاء القصد الحقيقي الذي جعله يرى شيئاً آخر (عن)؛ (مملوك ١٠٤:٢:١).
ورّى: اطلع، عرض (وردت أيضاً في بقطر).
وارى: في التراب، في لحده، في قبره أو متعدية إلى المفعول به واراه التراب (البربرية ٥:٥٨٩:١) أو وحدها بمعنى دفن (معجم البلاذري، معجم الطرائف، حيّان ٣، البكري ٥:١٧٢، ابن جبير ١٢:١٢٥، ابن الخطيب ١٥٩، البربرية ٧:٦٣٨:١ و٧:١١٦ و٢:٢٥٩ .. الخ. النويري مصر مخطوط ٥٢و ٢و ٧٥: وبعض الأموات لم يجدوا مَنْ يواريهم قبورهم فأكلتهم الكلاب.
أورى: (تصحيف أَزاَي) اطلع، أشار (فوك، الكالا، مركس، ١٦٦:١. وفي ابن جبير مراراً وعلى سبيل المثال ٥ و١٠): وأورا الناس المخاريق من النارنيجات ثم أوراهم انشقاق القمر. وهناك صيغة يوري إنه: faire semblant de تظاهر ب، تصنّع، تكلّف (فوك)؛ عرض، نشر، أنتج، أحضر أورى صورة أظهرها (بقطر).
توارى: اختفى (النويري أسبانيا ٤٣٧): تواريت في غيضة (القلائد مخطوط ٥٣:٣): توارى بالحجاب: (اختفى وراء الستار).
وراء، وراءك، وراءكم: أي أمر بالرجوع: إلى الوراء! (معجم الطرائف).
مَنْ وراءهم: أي الذين أدنى منهم، مرؤوسوهم (المقري ٢٠:٢٥٠:١).
مِن وراء: لاحظ الصيغ الآتية: والحق من ورائه، أي أن هذا خلاف الحقيقة (مقدمة ابن خلدون: ٣٣:١): وعلم الله من وراء ذلك: الله يعلم ذلك (المقري ١٥:١٥٥:١): والله من وراء مجازاة المحسنين (ابن جبير ٥:٥٣).
فيما وراء بابه: انظر مادة باب.
بوراء غيب = بظهر الغيب أي في موضع خفي عن الأنظار (ديوان امرئ القيس، ص ٤١، البيت ١٥، ص ١١٦، ضمن الملاحظات).
وراني: من وراء (الكالا، بقطر)؛ ينبغي تشديد الراء عند النطق بها مثلما فعل (الكالا) وقد أخطأ صاحب (القلائد حين كتبها ورانية للدبر). انظر ورن.
وارى: انظر الكلمة في (فوك) في مادة sella: مقعد، جلوس، كرسي.
وارية الليل ووارية النهار: من أجناس الطير (ياقوت ٧:٨٥٥:١).
تورية: منظور Perespective ( بقطر).
تورية: إظهار، عرض exposition, demonstration ( بقطر).
تورية: مجاز، استعارة allegorie ( بقطر).
تورية: كناية: metalepse اصطلاح بلاغي: وعلى سبيل المثال قولنا: كان حياً أو نحن نبكيه ونعني بذلك انه ميت (بقطر).