• هيبوش.
هيبوش: قمل (دومب ٦٨).
• هيج.
هاج: هاجت غلماته: ثارت شهوتهُ (كليلة ودمنة ٩:٢١٤).
هاج: نزو (طلب إناث الحيوانات الدواجن للفحل أي للسفاد في أوقات معلومة) (ابن العوام ٣٢٦:١). يقال أنثى هائجة أي في حالة طلب السفاد (بقطر).
هاج: غضب (همبرت ٢٤٢): هاج به أثاره وبعثه (كليلة ودمنة ١٢٨:٢): هائج فائر (بقطر، همبرت ٢٤٢، بدرون ٣:٢٨).
هاج: ثار (وعلى سبيل المثال): هاجت الفتنة (ابن خلدون ٣:٤): هاج أمر المسوّدة في (أخبار ٤:٥٠) إلا أن تركيب الجملة يشير، بما فيه الكفاية، إلى أن كل ما أعقبها من مرادفات قد ابتعدت عن موضعها وجانبها الصواب (وهكذا الأمر سواء في المخطوطة أو المطبوع).
هاج: ثار على (معجم البلاذري)، أي أعلن الثورة على فلان (أخبار ١١:٣٨و ٤:٤٢).
هاج: جرى إلى، عدا إلى، سعى إلى، جال courir ( سعدي كليستان ٢:٦٤، طبعة سلمبت).
هاج: يقابل الكلمة في معجم (فوك) باللاتينية multiplicare وقد انفرد هذا المعجم بهذا المعنى دون غيره.
هيّج: أقلق، أزعج (معجم الطرائف، القلائد مخطوط ٨٤:١): (تذكار هذه الفتاة هيّجه وأقلقه).
هيّج: أثار وعلى سبيل المثال تهييج فتنة (ميرخوند سلجوق ٤:٢٧، طبعة فولرز).
هيّج: في معجم (فوك) تجدها في multiplicare.
أهاج: أثار، حرّض (اورينتاليا) (١٣٨:٢)؛ أهاج أهوية النفس: أضرم عواطفها (بقطر).
تهيج: مرادف هيّج: انتفخ (معجم المصنوري انظر تهيج).
تهيج: انظر الكلمة في (فوك) مادة multiplicare.
أهتاج: ثار، حث، حض. (ويجرز ١:٢٢).
استهاج: استثار، استحث، حرّض (البيان ٢٨١:٢).
هَيْج: عصيان، تمرد، حرب (معجم البلاذري، أخبار ٤:١٣٣، عباد ٥:١٨٢:٢).
هَيجة: سرعة الغضب (بقطر).
هيجة: ثورة، عصيان (معجم البلدان).
هيجان: غلمة الحيوانات (كليلة ودمنة ٨:٢١٤).
هيجان: غضب (همبرت ٢٤٢).
مهيج العشق: أقحوان chrysantheme من أنواع البهار (ابن العوام ٢٧٥:٢)
• هيد.
هوّد: أنظر الكلمة في (فوك) في مادة judayzare.
تهوّد: أصبح يهودياً، أي تحول إلى ملة اليهود (فوك).
هيد: تصحيف هاد: ورد في معجم (مسلم) في جملة ما له هيدٌ ولا هادٌ.
هِيدِ: كلمة تستعمل لحث الإبل على المسير (أبو الوليد ٦:١٧٠).
• هيدا.
هيدا: هكذا، كذا، على هذا المنوال، كذلك، إذن، لأجل ذلك، بناء عليه (بقطر، باربيه).
• هير.
هيّر المواد: في (محيط المحيط): (العامة تستعمل الهيار بمعنى الزيّ ويقولون هيّر المواد هيأها للشغل).
جمل هيري: جمل سريع الجري، هجين (بقطر- باربيه)، تحريف مهرّى.
هيّر = هير: (الكامل١٣:٤٦٤).
هيّار: الزي (أنظر ما تقدم - م. المحيط).
هيارا: جاءت عند (المقدسي) بمثابة مرادف لجماعة (معجم الجغرافيا).
• هيروم.
هيروم: من أنواع التمور غير المعروفة في البصرة (معجم الجغرافيا). أنظر ما يأتي: هيرون.
هيرونّي: من أنواع التمور غير المعروفة في المغرب (معجم المنصوري).
هيزع: هيزع: انظر مادة هزع.
• هيش.
هيش: في (محيط المحيط): (هيش كلمة يزجر بها الحمر. عامية).
هيش: غابة (همبرت ٥٥). انظر (باين سميث ١٥٢٩؛ منفذ في هيش: ثغرة، فتحة في الغابة لتنفيذ طريق، وجهة نظر (بقطر).
هيشة: في (محيط المحيط): (والهيشة عند العامة الشجر الكثير المشتبك).
• هيض.
هِيضَ جناحُه: كُسر جناحُه (عبارة تجرى مجرى الأمثال لمَنْ فقد قواه) (عباد ٢٣٦:١ رقم ٦١).
هاض: في (الأخبار ٧:٨٢): هاضهم ذلك: أي أن هذا الأمر آلمهم وأرهقهم وكلّفهم كثيراً. على ما يبدو من معناها ولعلها ينبغي أن تقرأ هاض.
هاض: أنظر الكلمة في (فوك) في مادة fluxus.
هيضة: فسّرت الكلمة في (معجم المنصوري ب: قيء وفساد معيّ عن فساد الغذاء أو عن كثرته. وفي (محيط المحيط): ( .. وعند الأطباء حركة من المواد الفاسدة الغير منهضمة إلى الانفصال بالقيء والإسهال راجعة عن البدن إلى شدة عنيفة من الدافعة)؛ أي سوء هضم.
هيضة: (كوليرا) (بقطر).
مهيض: مكسور الجناح (القلائد ١٢:٢٠٩) في الحديث عن يهودي نابغة وقد كانت المذمة تصرّفه تصريف المهيض وتقعده في ذلك الحضيض.
• هيضمان.
هيضمان: الفجل البّري (ابن البيطار ١٥٦:٣) (أنظر فجل بري في الجزء الثامن من ترجمة هذا المعجم).
• هيط.
هيّط: أنظر هيّط وهيّطهُ وتهيط في (فوك) ire per contrarium ( اقترح الناشر أن تقرأ
الكلمة post alium) : Ut copitur هيع.
هاعت الإبل إلى الماء: (أسرعت إليه).