للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>
مسار الصفحة الحالية:

والثانية في ١٦: ٢٧٧).

• مرمط: مرمط: دعك، جعد (بوشر).

مرمط: أفسد (بوشر).

• مرمل: مرمل: انظرها عند (فوك) في مادة murmurare.

تمرمل: تمرمر (فوك).

• مرميران: مرميران= ماميران. مرميران كبير وصغير: بقلة الخطاطيف، عروف الصباغين، عروق صفر، الصنف الصغير من عروق الصباغين (بوشر).

• مرن: مرن: بلل، ندى، لين، طرى (هلو).

مرن: (العامة تقول مرن الوعاء ونحوه أي استعمله أول ما يستعمل) (م. المحيط).

مران: اسم مصدر: تطبيق، تجربة، نمط (روتين) (معيار الاختيار ١٦، ٥ المقدمة ١: ٤٠٥ البربرية ١: ٦١٨).

تمرن: الحصول على الخبرة (حيان، بسام ١: ٩) وكان قد نقلته المخاوف وتقاذفت به الأسفار فتحنك وتخرج وتمرن.

تمرن ب: انظر الكلمة عند فوك في مادة ( instruere) ( بوشر)، تمرن على: تدرب على (بوشر)، تمرن في: (المقري ١: ٤٨٩): تمرنت في العربية واللغة.

مرينة: (أسبانية: marina بحرية) والجمع مرائن: شاطئ البحر أي أنها تقابل معنى كلمة marine الفرنسية السابق (أي المعنى القديم) (التقويم ٣٧، ٨ و٤٥، ٨).

مرينة: شيق، أبو مرينا (ضرب من الانقليس البحري) (الكالا- وبالأسبانية:) peseado, arab morena ( بوشر، دومب ٦٨) مرينة ومورينة (جرابيرج ١٣٦) (رحلة إلى المغرب -ما ثام- وقد وردت الكلمة عنده محرفة).

مرانية: اسم شجرة تشبه الياسمين ويطلق عليها أيضا اسم هوم المجوس (ابن البيطار ٢: ٥٠٢ وانظر مادة هوم في المعجمات العربية حيث تبدو الكلمة كما لو إنها فارسية الأصل والغريب أن برهاني قطيعي (في معجم فلرز) عدها من الكلمات ذات الأصل المغربي وهذا خطأ بيّن.

مران مراني: أنظرها عند (فوك) في مادة facies ومن هنا جاء الاشتقاق من رأى.

مران: هي وفقا لابن البيطار شجرة الكرانيا باليونانية (٢: ٢٦) اعتمادا على ديسقوريدوس

<<  <  ج: ص:  >  >>