للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>
مسار الصفحة الحالية:

مرعة، والجمع مرعات: الينبوع، عين الماء أو الموضع الذي فيه الينبوع (وبالأسبانية- الكالا): fontanal lugar de fuentes أي مكان تدفق الينبوع. ولا ادري إن كنت قد أسأت استنساخ الكلمة فقد كتبها (الكالا): marras و marees والجمع maryat مريع. بلد تمرغ= عشب (ديوان الهذليين ٢٥٨ البيت الثاني).

• مرغ:

مرغ: يقال للحصان الجريح إنه مرغ في التراب أي لثلث فيه (البكري ٥: ١٤٣).

مرغه: أذله، أهانه، قذفه بالقول، طعن فيه، تضارب معه، (بوشر).

مرغ: تجنب (أو تنحى عن) بمهارة، تملص (بوشر).

مرغ في التراب: (بالتشديد) لثلث فيه (بوشر) (كان على فريتاج أن يذهب إلى هنا المعنى بدلا من volutari sivit عباد ١، ٣٠٧) قبل الترب ومرغ جبينه وعفر.

مرغ: فرك (ألف ليلة برسل ١: ٤٨) وترامى علي ومرغ وجهه على أقدامي.

مرغ: لوث (فوك).

مرغ: بلل، غطس (فوك).

مارغ: مارغه هزئ به، قذفه من هذا إلى ذلك، ممارغة: اهتزاز، ترتجاج (بوشر).

تمرغ: احتك، تمسح ففي (ألف ليلة ١: ١٣، ١: ١٤): وجاءني وتمرغ علي (=مرغ وجهه في برسل) وفي (١٥، ٦، برسل ٤): صارت تتمرغ علي فانكشف احليلي.

تمرغ: تلوث، اتسخ (فوك).

تمرغ: تبلل (فوك).

• مرغن: مرغن: هي باللاتينية (فوك) propagare: اصطلاح زراعي يفيد طمر الغصن في الأرض لينبت فيها جذورا من أجل تكثير النبات، ترقيد، تعكيس الغصن حنيه ودفنه في التربة دون فصله عن أمه إلى أن يشرش فيفصل عن أمه ويغرس ومنه ترقيد كرمة العنب (بوسييه)؛ هذه الكلمة من اصل أسباني لأن mugron الأسبانية التي معناها الجفن المرقد تقابل الكلمة الفرنسية marcotte أي (ترقيد، تعكيس) و provin de vigne أي (ترقيد كرمة العنب) وتقابل باللاتينية: mucro ( انظر دييز) والفعل prorigner,amugronar.

مرغن (بالتشديد): في (فوك): ترقد، تعكس (للعنب وغيره) (بوسييه).

مرغون (أسبانية mugron) والجمع: مراغن: عكيس، ترقيدة (بوسييه).

• مرغنيس: مرغنيس: هو باللاتينية ranunculus ( براكس جريدة الشرق والجزائر ٨: ٢٨٠). حودان،

<<  <  ج: ص:  >  >>