للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>
مسار الصفحة الحالية:

• شملل: شِمْلال: سريع خفيف (بوشر).

شَمُلُول: سريع خفيف، يقِظ، نشيط، رشيق، خفيف الحركة (بوشر).

• شَنّ: شَنَ عليه درعه، ذكرها فريتاج ولم يشر إلى مصدرها، وذكرها لين معتمداً على تاج العروس أي صبّها عليه. واكثر ما تستعمل بالسين، فيقال: شنّ عليه الدرع إذا صبها (انظر لين في مادة سَنَّ، وفي القلائد مثال له).

شَنّ. شنَّه السيف = صَبّه عليه صبّاً (الكامل ص١٥) شَنَّ: قعقع، صلصل (ألف ليلة ٣: ٤٢١، ٤٦٤) تشنَّن. تشنّن بالتراب عند العامة إذا تلطخ به (محيط المحيط) وهو مأخوذ من الشِنان (انظر شِنَان).

شَنّ: قربة خلق. وجمعها في معجم فوك شُنُونٍ (وفي محيط المحيط ص٤٨٥) اشنت القربة اشناناً أي أخلقت.

شَنّ: قعقعة، صلصلة (ألف ليلة ٢: ٢٦٦. وفي طبعة برسل: حسّ.

شَنَّة: هي في الجزائر القربة. وقد وصفها كاريت (جغرافية ص١٨١) وصفاً مستفيضاً فقال: قربة صغيرة يتوشحها العرب بمثابة نجاد وحمالة.

شِنَان: عند العامة ذرور من النخالة وسحيق الترمس يغتسل به للجلاء وهو تحريف أشنان (محيط المحيط). غير أن الاشنان ليس هو الشنان، غير إنه يستعمل نفس استعماله.

شَنِين: لبن خلط بالماء (دوماس حياة العرب ص٢٥٦). وهو شراب يتخذ من اللبن الخاثر يخلط بالماء (كولمب ص٥٣) وهو شراب من اللبن الحامض ثلاثة أرباعه ماء خلط به وهو شراب طيب الطعم صحي، ويستعمله أهل الأقطار العربية التي زرتها (كابيه ١: ٥٨، ١٠١، ١١١) وهو يكتبها شنى خطأ.

مِشَنّة (انظر ما نقله لين من تاج العروس): مِكْتل. زنبيل لا عروة له (بوشر، همبرت ص٢٠٠ وفيه مُشَنَّة). وفي رياض النفوس (ص٥٧ ق): إذا برجل على كتفه مشنة فيها حوقان من قلفط، وفيه: فدفع إلي المشنة (ألف ليلة ٤: ٤٩٩، ٥٠٠، ٧٠٥).

• شنأ: شنّأ. شنّاُه إلى: جعله بغيضاً إلى، ويقال: شنَّؤوه إلى العامّة (معجم البيان، معجم الطرائف).

شنيا: يقال في البيع لاشنيا يفسده أي بيع صحيح لا يمكن إلغاؤه (الجريدة الآسيوية ١٨٤٣، ٢: ٢٢٢، ٢٢٣).

شانئ: مبغض، ويجمع على شُنّاة (عباد ١: ٣٧٧ رقم ٢٦٩).

• شنب: شَنَب: شارب، شعر الشفة العليا، ويجمع على شَنّبات (بوشر، همبرت ص٢).

وعلى أشْناب وشوانب (همبرت ص٢).

• شنبر: شَنْبر: عصابة من الحرير الأسود أو الأحمر الغامق عرضها شبران وطولها نحو سبعة اذرع تلفها النسوة حول رؤوسهم مرتين ويتعصبن بها وتسمى عصابة. وأحد طرفيها اللذين زينا بأهداب من الحرير يتدلى إلى الأمام والآخر إلى الخلف.

(زيشر ٢٢: ٩٤ رقم ١٣) ونجد فيه أن كلمة شوبر عند بركهارت (بدو ص٢٨) من خطأ الطباعة وصوابها شنبر. ويفسر برجرن (ص٨١٦) هذه الكلمة ببرقع اسود أو من لون غامق تتنقب به فقيرات النصارى حين يخرجن من بيوتهن.

وفي محيط المحيط: الشنبر عن المولدين الملاءة تتغطى بها المرأة.

ويكتبها هويدر: شينبل. وينطقها أهل الجزائر اليوم شَمبير، ويكتبها رولاند شنبير ويفسرها بكلمة

<<  <  ج: ص:  >  >>