للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>
مسار الصفحة الحالية:

قطني) (وانظره أيضاً عند مملوك ٢:٢، ٧٧).

• كند: واسم مصدره كَنَد (الكامل ٧٤٨) وفي معجم ابي الفداء وسمّى كندة لأنه كند أباه نعمته.

كُنْد: ليست أبداً الكلمة الفارسية التي معناها (شجاع، باسل) على ما زعم فريتاج بل إنها الكلمة الرومانية conte و comte= كونت وهو لقب من ألقاب الطبقة الراقية في المجتمع (انظر الكلمة في مادة قند)، وقد سار صاحب محيط المحيط إثر خطأ فريتاج في خطئه مرتين وكانت الثانية حين فسر كلمة كنداكر بأنها الشجاع الجسور. إن الكلمتين، أي كند وكنداكر، تعنيان كونت. إن هذه الكلمة تعني أولئك الذين رافقوا الإمبراطور فردريك بربروسا في حروبه الصليبية وكان يطلق عليهم اسم كُنداكرا. ولم يوضح أحد معنى إضافة (أكرا) إلى (كند). لقد فتشت معنى إضافة في قائمة الألمان الذين أسهموا في الحرب الصليبية الثالثة التي نشرها (روهرشت) في المجلد الحادي عشر المنشور في برلين ١٨٧٨ ولكني لم أعثر على السبب الذي ساق فريتاج إلى هذا الخطأ في ترجمة الكلمة (انظر الهامش المرقم ٣١٩).

تجمع كُند على كنود (النويري أسبانيا ٤٥٥). كند إسطبل (أو اصطبل). قائد الجيش الأعلى في فرنسا القديمة (مملوك ١، ٢، ٥٢، ابن الأثير ١٠، واقرأها أيضاً عند خلدون تورنبرج ١٣، ٦).

• كندج: كندوج زتجمع على كناديج (رايت).

• كندر: كَندَرة: ذكر القاموس إنها مجثم البازي أي؛ إن (فريتاج) لم يكن مصيباً حين ترجمها: ( Iocus ubi cubat accipiter) إذ إنها المحطّ أو المسند الذي يستريح الصقر حين يقف عليه (وهي عند الكالا: Percha) وهو المعنى نفسه الذي في الكلمة الأسبانية alcandara التي اشتقت من الكندرة.

كندري: الدواء الذي يدخل اللبان في تركيبه ويوصف لحالات الإسهال (ابن وافد ٢ و٢١).

<<  <  ج: ص:  >  >>