للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>
مسار الصفحة الحالية:

acibar لأن فوك يذكر صِبَر سُقْطُرى (ألوة سقطرى) وفي القسم الأول منه: صِبَر وصَبِر (ألكالا) وفيه cibar ولذلك صحّح ما قاله انجلمان في معجم الأسبانية ص٣٥).

صَبِر: حين فسر فريتاج هذه الكلمة بكلمة myrrhe ( أي مُرّ مكاوى) فانه قد تابع في ذلك هاماكر الذي يقول في تعليقة له على الواقدي (ص١٤٤): صَبِر testibus, myrrham وليس - Aloên إن معنى صبر هو aloès ( أي صبر، مقر، ألوة) هو الصواب أما المعنى myrrhe فقد أنكره لين. ولو أن فوك يؤيده ففيه صَبِر وصِبَر في مادة mira.

صَبِر: صبّار، صبّار الهند، تين الهند (شجر).

صَبِر: تين، ثمر صبّار الهند (بوشر).

صِبَر: أنظر صَبِر.

صَبْرَة: زنبقة، زهرة الزنبق (دومب ص٧٥).

صبرات (جمع): عُلَّيق، أشواك الغابات (هلو).

صَبُورَة = صابورة (انظر صابورة): ثقل يوضع في سفينة لحفظ توازنها، وهي من مصطلح البحريّة. (بوشر، هبرت ١٢٩، دلابورت ص١٣١).

صَبّيْرّة: صبر، مقر، ألوة (معجم الأسبانية ص٣٥).

صَبُورِي: ولد عفريت، ولد قذر طواف شوارع (هلو).

صُبَّار: شجرة تين الهند، تين الهند (بوشر) واحدته صُبَّارة (زيشر ١١: ٥٢٣).

صَبُّور: عند العامة: الجمهور المجتمع (محيط المحيط).

صُبَّيْر، واحدته صُبَّيْرة (وهذا ما ذكر في المحيط أما بوشر فلم يذكر إلا صُبَّيْرة): صبَّار الهند، شجر تين الهند.

صُبَّيْر: تين شوكي، ثمر شجرة تين الهند.

صَبَّارَة: عند المولَّدين أنفار من الجند يقيمون بمراصد حول البلد أو المعسكر حتى إذا رأو العدو قادماً ينذرون به. والاسم منه الصَبَر (محيط المحيط).

<<  <  ج: ص:  >  >>