للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>
مسار الصفحة الحالية:

هذه تطلق في الأصل على الثوب الذي يلبسه العبيد (راجع دوكانج مادة Selavina معجم الأكاديمية الأسبانية مادة esclavina وفي معجم فوك: جَلاّبية هي Capa ( أي دثار، معطف). وفي مخطوطة كوبنهاجن المجهولة الهوية (ص١١٤): واشترى ببعضها (يعني ببعض الدنانير) جلابية وكان عنده أخرى يلبسها.

والجلابية فيما يقول الرحالة نوع من القمصان أو بالأحرى مسح من الصوف "أو غليظ الكتان يلبس على الجلد مباشرة. وهي ذات لون أسمر أو مقلمة بخطوط سمر وبيض، أو سود وبيض، وليس لها أكمام (وبعضهم يقول إن لها أكماما قصيرة ضيقة) ولها جيب في أعلاه ليدخل منه الرأس وشقان في الجانبين ليدخل منهما الذراعان. وتصل أما إلى الحزام وأما إلى الركبة. وفي أعلاها قلنسوة صغيرة.

وهي لباس الفقراء في شمالي أفريقية.

أنظر الملابس من ١٢٣ حتى أخر صفحة ١٢٤ لأن النصوص التي ذكرتها تتصل ب (جلابية) وليس بجلبان.

وفي الملابس ص١١٩ نجد أن كلمة جريفيا gerivia التي يذكرها مارمول إنما هي تحريف يسير لكلمة جلابية وقد لفظت على الطريقة الأسبانية (وكتبها ألكالا جليبية gelibia) كما نجد شلفية chilivia في البعثة التاريخية) ويكتبها هذا المؤلف (أي مارمول) في موضع آخر (٢: ١٤٨) (في صفة أفريقية): جريبية giribia.

ونجد عند المؤلفين، البرتغاليين الراء بدل الباء ( aljaravia, algeravia, algerevia) انظر سوسا Sousa: Vestiqios da lingoa Aralica em Portugal, augment. Por Moura, ٤٦) وعند جاكسون تمبكت رقم ٢٠٠ ( jelabia) وعند دافيدسن ١٢، ( jel?biyah) وكذلك عند بوشر.

وهي في مراكش ملابس المماليك النصارى (البعثة التاريخية س ٧١، ٧٣، ٣٦٠ الخ، ٦١٤).

وقد صحفت هذه الكلمة فأصبحت جَلابَة لأن شو (في الملابس ص١٢٣) يكتبها jillabba. ويكتبها دوماس صحارى رقم ٤٧، ٢٤٢ وعادات ٣٧٠) djellaba. ونجد عند كاريت (جغرافية ١٠٩) أن الجلابة ( djellaba) هي الصدرة الأولى عند الطوارق الذين يلبسون ثلاث صدرات. وهي، فيما يقول، مخططة بخطوط بيض وحمر ومطرزة بحرير أخضر (كاريت ٢١٧، مجلة الشرق والجزائر السلسلة الجديدة ١٠: ٥٢٨، جاكو ٢٠٧، جاكسون تمبكت ٢٩).

وأخيرا فأن هذه الكلمة قد صفحت أيضاً تصحيفا أكثر من ذلك فأصبحت أيضاً جَلاب.

وفي معجم البربر: أجَلابْ: قميص من الصوف. وتُجّلايْثْ: قميص صغير من الصوف. ونجد كذلك جلاب gelab عند لوونشتاين (ص١٢٨).

<<  <  ج: ص:  >  >>