للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>

° وظَهَر دَجَلُ الصليبيين وسُوءُ طَوِيتِهم وقُبحُ ما يُكِنُّونَه للنبي - صلى الله عليه وسلم - في كتاب "القانون لدى المسلمين Livrede La Loi au sarrasin" فإنه يتضمَّنُ أكثَرَ خرافاتِ المسلمين زِرايةً -كما يدَّعي الغربُ الصليبيُّ-، ويجعلون من رسول الله - صلى الله عليه وسلم - نبيًّا مزَيَفًا، وزنديقًا مارقًا، وجعلوا منه كاردنيالاً أسلمَ نفسَه للشيطان ليأسِه من أن يَظفَرَ بمنصبِ "البابا"! وقد كان حُكمُ العصرِ على شخصية محمدٍ كلها هو الانغماسُ في المُتَع والخديعة (١).

* دورييه Du Ryer:

تُعَدُّ ترجمةُ دورييه للقرآن التي ظَهرت عام ١٦٤٧ أولَ ترجمةٍ فرنسيةٍ للقرآن، وقد عَمِلَ دورييه مدةً طويلةً قُنصلاً لبلاده في مصر، وهناك تَعلَّم العربية، وقد طُبعت هذه الترجمةُ مرَّاتٍ عديدةً على مَدى قرنٍ ونصفٍ، وأقبل الناسُ على قِراءتها إقبالاً كبيرًا، ولم يكن "دورييه" منصِفًا للإسلام بأيِّ حالٍ من الأحوال، وقد ظلَّت ترجمتُه تمارِسُ تأثيرَها الأسودَ في عقولِ الغربيِّين، حتى قام "سافاري" بإنجازِ ترجمةٍ فرنسيةٍ أخرى للقرآن ظهرت عام ١٧٨٣ م (٢).

* بليس بسكال Blaise Pascal (١٦٢٣ - ١٦٦٢ م):

هو الفيلسوفُ الفرنسي المعروف، وقد صَدَر كتابُه "خواطر حول الدين" (pensees sur la religion) في باريس عام ١٦٧٠، وقد كان "بسكال" يرى في محمدٍ العدوَّ اللدودَ للكنيسة، ولهذا كان حريصًا كلَّ الحرصِ على


(١) المصدر نفسه (ص ٩٦).
(٢) "الإسلام في تصوُّرات الغرب" (ص ٩٧).

<<  <  ج: ص:  >  >>