لما كانت نسخة (م) مكتوبة بخط المؤلف فقد جعلتها أصلاً ثم نسختها حسب قواعد الإملاء والخط الحديثة.
أولاً:
قابلت النسخة الأصلية (م) بنسخة (ر) وأثبت الفوارق بينهما في الحاشية ولم أضع شيئا من نسخة (ر) في المتن.
ثانياً:
رقمت الآيات القرآنية الكريمة الواردة في الكتاب فأذكر في الحاشية رقم الآية واسم السورة.
ثالثاً:
خرّجت الأحاديث الشريفة التي ذكرها المصنف وذلك بالرجوع إلى كتب الحديث مع ذكر الحكم على الحديث إن لم يكن في الصحيحين أو في أحدهما وذلك بالرجوع إلى الكتب المعتمدة في ذلك.
رابعاً:
وثقت الأقوال والنصوص التي ذكرها المصنف من مصادرها الأصلية.
خامساً:
شرحت الكلمات الغريبة وعرفت بالمصطلحات الواردة في الكتاب التي رأيت أنها تحتاج إلى تعريف وذلك بالرجوع إلى الكتب التي تهتم بهذا الشأن.
سادسا:
ترجمت للأعلام الذين أوردهم المصنف في كتابه ترجمة موجزة عند ذكر العلم أول مرة مع الإشارة في الحاشية إلى مصادر ترجمته.
سابعاً:
وضعت فهارس عامة للكتاب في آخره تشتمل على ما يلي:
ثامناً:
١- فهرس للآيات القرآنية الكريمة.
٢- فهرس للأحاديث النبوية والآثار.
٣- فهرس للأعلام المترجم لهم.
٤- فهرس للمصادر والمراجع التي اعتمدت عليها في إخراج هذا الكتاب مرتبة على الحروف الهجائية.
٥- فهرس تفصيلي للموضوعات الواردة في الكتاب.
نماذج من مخطوطتي الكتاب
غلاف النسخة الأصلية (م)
المصورة من الجامعة الإسلامية بالمدينة
---
(١) سورة البقرة آية (١٠٢) .
(٢) سورة النساء آية (١) .
(٣) سورة الأحزاب آية (٧٠- ٧١) .
(٤) صحيح البخاري مع الفتح ٤/١٦٤ والحديث رواه الصحابي الجليل معاوية بن أبي سفيان رضي الله عنه.
(٥) ستكون الترجمة التي أوردها عن المصنف موجزة حيث أنني قد سبقت بدراسة وافية.