للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

هذا وآمل أن أوفق لإكمال هذا الموضوع في مقالة أخرى أتحدث فيها عن طيفه، وحسن سبكه ورصفه، والله الموفق.


[١] أخبار البحتري (للصولي تحقيق الدكتور صالح الأشتر (ط) . الثانية م. دار الفكر بدمشق ص ٧٩.
[٢] نفسه ص ١٠٧.
[٣] خاص الخاصّ لابن منصور الثعالبي منشورات دار مكتبة الحياة ببيروت.
[٤] مصارع العشاق لأبي محمد القارئ ط بيروت مجلد أول ص ٣٨.
[٥] رسائل المعري ص ٨٩.
[٦] في الترجمة العربية لدائرة المعارف الإسلامية مجلد ٣ ص ٣٦٨: "قدما ديك" بدل "طاووس"بينما النص الإنجليزي “Peacocks Feet” ومعناها "قدما طاووس"ونحسب ما في الترجمة العربية وهماً من الأساتذة الفضلاء المترجمين أوقعهم فيه ورود النص الإنجليزي مقطعاً هكذا: Pea آخر السطر ثم cocks Feet. أول السطر التالي فحسبها المترجمون قدمي ديك وانظر الطبعة الإنجليزية ٧٧٤. V.I.P.
[٧] جـ ١٨ ص ١٧٤ مطبعة التقدم بمصر.
[٨] انظر كتابه مع أبي الطيب.
[٩] ديوانه ط دار صادر بيروت جـ ١ ص ٣٧٢.
[١٠] الياء في الكلمة بادي وأمثالها في القافية ليست بلام الكلمة بل هي وصل.
[١١] عبث الوليد.
[١٢] المثل السائر.