للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>

فهى تشتاق عالمها القديم، ولذلك تفارق الجسد الذى حلت فيه راضية مرضية، ولعل فى هذه القصيدة ما يؤكد صلة السهروردى بابن سينا وفلسفته الإشراقية فضلا عن صلته بالفلسفة عامة.

[٤ - شعراء الحكمة والفلسفة]

الحكمة قديمة فى الشعر العربى منذ العصر الجاهلى، ونجدها متراصّة فى مطوّلة زهير وكانت تجرى على ألسنة كثيرين يقطّرون خبراتهم شعرا، لينتفع بها أبناء قبائلهم ومن حولهم، وتظل مبثوثة فى الشعر العربى طوال العصر الإسلامى، وتكثر فى العصر العباسى وتتعدد روافدها الأجنبية بتعدد الثقافات التى عرفها العرب والتى نقلت عنها لهم الحكم والأمثال. ومرّ بنا فى كتاب العصر العباسى الأول أن أبان بن عبد الحميد نقل من الفارسية إلى العربية كتاب كليلة ودمنة وما فيه من أمثال، وحكم فى نحو أربعة عشر ألف بيت، وأن أبا العتاهية نظم مزدوجة طويلة سماها ذات الأمثال، وكلها حكم، ويقال إنها كانت تبلغ أربعة آلاف بيت، وروى أبو الفرج فى ترجمته بكتابه الأغانى منها قطعة طويلة، وأكبر الظن أن كثيرا من هذه الحكم نقلها أبو العتاهية عن الفارسية ولعله أخذها من بعض كتب الأدب الفارسى التى ترجمها ابن المقفع وغيره، وفى شعر أبى نواس بعض أمثال فارسية نصّ عليها القدماء. وقد مضى شعراء العصرين العباسى الأول والعباسى الثانى يسلكون فى أشعارهم بعض الأمثال الفارسية والعربية، حتى إذا كنا فى هذا العصر بإيران وجدنا الشعراء الإيرانيين ينقلون كثيرا من الأمثال المعروفة فى لغتهم إلى أشعارهم العربية، بل لقد تصّدى نفر منهم إلى صنع قصائد حكمية، هى ترجمات لبعض الأمثال الفارسية على نحو ما نجد عند أبى عبد الله الضرير الأبيوردىّ، فقد ذكر له الثعالبى قصيدة ترجم فيها أمثال الفرس، أنشد منها بعض الأبيات من مثل قوله (١):

صيامى إذا أفطرت بالسّحت ضلّة ... وعلمى إذا لم يجد ضرب من الجهل (٢)

وتزكيتى مالا جمعت من الرّبا ... رياء وبعض الجود أخزى من البخل

كسارقة الرّمّان من كرم جارها ... تعود به المرضى وتطمع فى الفضل

ألا ربّ ذئب مرّ بالقوم خاويا ... فقالوا علاه البهر من كثرة الأكل (٣)


(١) اليتيمة ٤/ ٩٠
(٢) السحت: الكسب الحرام.
(٣) البهر: تتابع النفس

<<  <  ج: ص:  >  >>