للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

السابق مكتوب بالحروف الرومانية مع ترجمة لمختارات من الأزجال).

(٣) انظر العرض الوارد في Hesp, سنة ١٩٣٣, ص ١٦٥.

(٤) Yocabulista in Arabico: Schiaparelli فلورنسة سنة ١٨٧١.

Arte para li-: Pedro de Alcala (٥) - geramente saber la lengua arauigo - Vocxbulista araugio en Tetra cas tallana غرناطة سنة ١٥٠٥ (نسخة مصورة أصدرتها - Hispan is Society of America، نيويورك سنة ١٩٢٨).

(٦) طبعة ثانية نقح فيها جزء من الطبعة الأولى Pe-: Paul de Lagarde tri Hispani de lingua Arahica libn duo , كوتنكن سنة ١٨٨٣.

(٧) Martin de Ayala: - Doctrina, en len gua araniga y castellan, بلنسية سنة ١٥٥٦ (نسخة مصورة نشرها Roque Chabas, بلنسية سنة ١٩١١).

(٨) المخطوط العربي رقم ٣. سنة ١٣٨٩) من Fagnan cataligue of the Bibliothegue - Musee d'Alger تبين أنه يتكون من ترجمة إلى العربية الأندلسية قام بها أحد رجال الدين ويدعى - Bartolme Dor ador, في وادي آش، مأخوذة عن النص القشتالي الذي كتبه في عام ١٥٥٥ م. دى أيالا M.de Ayala, وكان آنئذ أسقف وادي آش.

(٩) يافل: مجموع الأغاني والألحان من كلام الأندلس، الجزائر، طبعة غير مؤرخة.

(ب) دراسات خاصة:

(١٠) Carta de Ahenaboo en: M.Alarcon arabe granadino , . في Miscelanea de estudios y textos arabe.s, مدريد سنة ١٩١٥.

(١١) Glosario de: M. Asin Palacios Vnces romances, مدريد- غرناطة سنة ١٩٤٣.

(١٢) Sur une charte hispano: G.S. Colin