تستخدم فى الهند لتعنى -فى شئ من الخلط- ثلاثة أشكال مختلفة من اللغة - والشكل الأول والثانى معروفان شائعان.
١ - كمرادف للغة "الأردية" كما يتحدثون بها فى شمال الهند بمعنى لغة المسلمين فى هندوستان على عكس اللغة التى يتحدثون بها فى "دكا".
٢ - كاسم يطلق على هذه اللغة من الحديث التى هى الفصة المشتركة للأردية والهندية وفيها كلمات مستعارة من الفارسية أو السنسكريتية. . وهى اللغة التى يمكن للفلاح القروى المسلم أن يتحدث بها مع القروى الهندى والعكس بالعكس. وفى هذا الشكل يمكن استخدام الكلمات المستعارة من الفارسية بحرية تامة من جانب الهندوس والمسلمين.
٣ - محاولة واعية ولأسباب سياسية -من أجل لغة يتقبلها المسلمون والهندوس فى الحديث والكتابة. وبالأخص اللغة المكتوبة لحركة هندوستانى التى ظهرت فى الثلاثينيات والأربعينيات. ويمكن أن نتبين فى هذه الحركة، التى نشطت فى المؤتمر القومى الهندى، محاولة سياسية، لاسترضاء كل من المسلمين داخل حزب المؤتمر وحزب الرابطة الإسلامية ولكن آمال الحركة فى ترسيخ هذه اللغة "الهجين" كلغة قومية للهند لم تتحقق، وظلت تنحسر فيما بين ١٩٣٩ - ١٩٤٥ م وهى فترة الحرب العالمية الأولى، وبعد ذلك لم تعد هناك ضرورة لإحيائها.
بهجت عبد الفتاح [ج. بيرتون بيج J. Burton-Page]
[هندو - شاهى]
أسرة محلية تسكن شمال الهند -كانت أول خصوم ألداء للتوسع الغزنوى والإسلامى فى البنجاب ويقول "البيرونى" فى كتاب تحقيق ما للهند "أنهم فى الأصل أتراك من التبت كثر عددهم فى وادى نهر كابول -وفى اثناء القرن الرابع الهجرى/ العاشر الميلادى حل محل الهندو شاهى الأول،