الحصول على السعادة الكاملة فى هذه الدنيا. وقد روعه، بصفة أخص، ما فعله الفرنسيون فى ممتلكات البندقية السابقة التى استولوا عليها وهى الجزائر الأيونية والمدن الأربع القائمة على البر الأصلى. ذلك أن الفرنسيين برجوعهم إلى صور الحكم عند اليونان القدماء وإقامة صورة من الحرية (سربستييت) قد أفصحوا بجلاء عن نواياهم العدوانية (جودت تاريخ، الطبعة الثانية، جـ ٦، ص ٣٩٥، ٤٠٠؛ وانظر B. Lewis فى J.Wld-Hist, جـ ١، سنة ١٩٥٣، ص ١٢٠ وما بعدها [نسخة منقحة فى. G.S. Mertaux & F The New Asia: Croizet,eds نيويورك - لندن سنة ١٩٦٥، ص ٤٧ وما بعدها] و Slavonic Review، جـ ٣٤، سنة ١٩٥٥، ص ٢٣٤ - ٢٣٥).
وقبل نهاية السنة كان الفرنسيون قد نزلوا فى بر مصر، وهنالك خاطب الجنرال بونابرت عند وصوله المصريين باسم الجمهورية الفرنسية التى "قامت على أساس الحرية والتسوية" وهما كلمتان وردتا فى الجبرتى (مظهر التقديس، القاهرة، من غير تاريخ، جـ ١، ص ٣٧؛ وانظر نقولا الترك: مذكرات، طبعة غاستون فيت، القاهرة سنة ١٩٥٠، ص ٨؛ والنص يظهر أيضًا فى الجبرتى: عجائب الآثار، جـ ٣، القاهرة سنة ١٨٧٩, ص ٤؛ وانظر حيدر الشهابى: لبنان إلخ .. )
وقد استعمل فى ذلك كلمة حرية التى كانت لا تزال أبعد من أن تكون مرادفًا مقبولا بصفة عامة للمصطلح الأوربى بمعناه السياسى. ويترجم روفى Ruphy فى قائمته بالكلمات الفرنسية والعربية التى نشرت ١٨٠٢ كلمة Liberte بكلمة حرية، ولكنه وضع قيدًا على ذلك فقصر المعنى على أنه يدل على "ضد العبودية" وهو يفضل كلمة "سراح" للدلالة على "القدرة على الفعل" Dictionnaire abrege: J.F. Ruphy francais - arabe باريس سنة ١٨٠٢، ص ١٢٠). وقد ترجم هانجرى الفنارى فى وقت متأخر يرجع إلى سنة ١٨٤١ العبارتين Liberte civile"" و " Liberte politique" بالعبارتين العربيتين: "رخصة شرعية" و"رخصة ملكية" Dictionnaire francais arabe - persan et