للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

مسار الصفحة الحالية:

نسخة نسخها Kehr في سنة ١٧٣٧ م؛ ونشرت السيدة "أنيت بيفردج": . Mrs Annette S. Beveridge مخطوطًا كان يملكه السير سالار جنكَل الحيدرابادى (انظر سلسلة كَب التذكارية جـ ١، سنة ١٩٠٥ م، ومعه فهرسان). وترجم "بابر نامه" إلى الفارسية عبد الرحيم ميرزا خان بن بيرام خان سنة ١٥٩٠ م ثم ترجمت هذه الترجمة إلى الإنكليزية بواسطة ليدن وإرسكين J. Leyden و W. Erskine سنة ١٨٢٦ م أما الترجمة الفرنسية التي قام بها باقيه ده كورتاى Pavet de Courteille وطبعها في باريس سنة ١٨٩١ م فهي مأخوذة عن نسخة إلمنسكى Iliminski . وفي مذكرات بابر فراغ يرجع إلى رغبة المؤلف في إغفال ذكر بعض الحوادث التي ليس في صالحه ذكرها، أو إلى الحوادث نفسها التي حدثت له خلال حياته الحافلة بالمغامرات.

المصادر:

(١) C. Defremery في Journal des Savants سنة ١٨٧٣ م.

(٢) Beveridge A.S في مجلة الجمعية الأسيوية الملكية Journal of the .Royal AS. Soc أعداد يولية سنة ١٩٠٠ م، ١٩٠٢ م وأكتوبر ١٩٠٥ م ويناير ١٩٠٦ م، ونشرت منفصلة باسم The Haydarabad Codex of the Babarnama

(٣) Babur und Adu' L- Fazl: F. Teufel Zeitschr d. Deutsch MorgenL Gesellsch جـ ٣٧، ص ١٤١, وما بعدها.

(٤) Babar: Lane- Poole طبعة أكسفورد سنة ١٨٩٩ م.

(٥) Islam: A. Muller, جـ ٢، ص ٣٢٨ وص ٣٣٠ وما بعدها وص ٣٥٣ وما بعدها، وص ٣٧٣، ٤٠٥ - ، ٤١٤

(٦) Grundr d. iran Philil جـ ٢، ص ٣٦١ - ٣٦٣.

[إيوار Ci. Huart]