ثلاث سنوات. وجمع تجاربه ومشاهداته في كتاب عربي متوسط الحجم، وقد طبع هذا الكتاب، ولكنا لا نعرف متى أو أين طبع. وترجم إلى التركية وطبع. بإستانبول عام ١٢٦٢ هـ الموافق ١٨٤٦ م (انظر. Zeitsch der . Deutsch Morgenl Gesell جـ ٢، ص ٤٨٢) ونقل روزن G.Rosen هذه النسخة التركية إلى اللغة الألمانية بعنوان leas Buch des Sudan oder Reisen des Scheich Zain et Abidin in Niguitien ليبسك سنة ١٨٤٧. وقيمة هذا الكتاب في وصفه للحضارة والنظام الاجتماعى في دارفور وواداى، ففيه أخبار عن الحياة في البلاط وعن الجند والحرب والأهالى والعبيد والزنوج والتجارة والخرافات والز واج وغير ذلك. وهذه الطرائف الشائقة ذيل عظيم الشأن للأوصاف المفصلة التي أوردها محمد التونسى. ومما هو جدير بالذكر بيان أعمال الحفر والتنقيب التي قام بها زين العابدين بإذن من سلطان واداى في الأطلال القريبة من العاصمة (انظر ص ٤٧ - ٤٩, ٦١ - ٧٥). وغادر زين العابدين واداى في الوقت الذي ولى فيه عرش هذه البلاد سلطان آخر. وقد ترجم روزن للسلطان الجديد (ص ١٠٨) فذكر أن اسمه عبد العظيم وصحته عبد العزيز (انظر Nachtigal: كتابه المذكور، جـ ٣، ص ٢٨٤ وقد ذكر فيه حفيد لسابون اسمه عبد العزيز).
المصادر:
إن أهم مصدر عن حياة محمد التونسى وأسرته هما الكتابان اللذان كتبهما التونسى عن رحلته وخاصة سيرته التي كتبها لنفسه في الفصل التمهيدى لرحلة دارفور (ص ١ - ٢٥) هذا إلى جانب الإشارات المتفرقة الواردة في هذا الكتاب مثل ص ٤٨ - ٤٩ وفي رحلة واداى، ص ٣٧, ٣٩, ٥٠, ٦٢, ٦٦ - ٦٧, ١٢٩, ١٩٩, ٢١١ وما بعدها، ٢١٥, ٤٩٧, ٤٩٩, ٥٠٨, ٥١٢ وما بعدها, ٦٤٣ - ٦٤٥. وما ولا تخلو النبذة التي كتبها جومار jomard عن حياة التونسى (Voyage au Darfour ص ٨ - ١٠) من الأخطاء والنقص؛ انظر ملوحظات بيرون Vayage au) Perron Darfour ص ٨١ - ٨٢) وانظر أيضًا. A.v. Aegypten: Kremer ليبسك سنة ١٨٦٣,