(٢) في المخطوط بهامش الصفحة: يعني الخليفة العبّاسي. (٣) تتكرّر هذه الترجمة في ورقة ٤٩ أباختصار كبير وفي خطّ رديء سريع، كأنّها مسوّدة أوّليّة لهذه الترجمة. إلّا أنّ المقريزي زاد، فيمن أخذ عنهم المترجم: [فاطمة] بنت سعد الخير. ولعلّ الذي أوقع المؤلّف في التكرار ورود اسم الأب تارة: محمد، وتارة: محمود. وفي التكملة، ٣/ ٤٤٣ (٢٧٢٤): أبو منصور، والزيادة منها. وفي الجواهر المضيئة، ٢/ ٤٠٤ (٧٩٢): ابن محمود.- (١*) هبة الله بن علي المنستيريّ (ت ٥٩٨) - سير ٢١/ ٣٩٠ (١٩٧). (٢*) الوافي، ١٨/ ٢٥٩ (٣١٢) ولقبه فيه: وجيه الدين ونسبته: القوصيّ. (٣*) ابن برّي (عبد الله، محشّي الصحاح، ت ٥٨٢). انظر ترجمته فيما يلي رقم ١٥١٩. (٤*) البجليّ (ت ٥٨٤) له ترجمة في الجواهر، ٢/ ٣٣٢ (٧٢٦). (٥*) في الجواهر المضيئة، ٢/ ٣٩٤ (٧٨٥): المدرسة الحنفيّة. وفي الخطط، ٤/ ٢٠٠: أوقفتها على الحنفيّة الست عاشوراء بنت ساروج الأسديّ.