أصدرتها مكتبة دار الإشاعت في سوق أردو بازار بـ "كراتشي" بـ "باكستان" أول مرة عام ١٩٩٣ م.
قد ترجمه الأستاذ مرتضى حسين الباكستاني، والأستاذ فياض خسين القريشي الباكستاني إلى الإنكليزية ثانيا.
ونقله الشيخ محمد سخاوت الله الداكوي البنغلاديشي إيم إيم، الباحث إلى اللغة البنغالية، وظهرت أول مرة في يناير ١٩٨٦ م من تبليغي كتب خانه في سوق جوك بازار بـ "داكا".
كما نقله الشيخ المقرئ محمد زبير إمام ككرائل مسجد في "دكا" إلى البنغالية ثانيا، وصدرت أول مرة في أكتوبر ١٩٩٥ م، وقد صدرت ترجمته التركية، ولم أكن لأستطيع على الحصول عليها، وكان الشيخ إنعام الحسن قد سمح المترجم بالترجمة بعد أن استشار الشيخ محمد زكريا الكاندهلوي، وقد ترجه الشيخ عبد الرؤوف نزيل دولة "بيرس" إلى الفرنسية، وصدر منها، ونقله الشيخ محمد عمر السنوبري، أحد مبايعي الشيخ شيخ الإسلام حسين أحمد المدني إلى الكجراتية، ولا أدري صدرت أم لا، ونقله الشيخ محمد إسحاق الكيرالوي إلى اللغة المليالمية، وظهر، والشيخ محمد عمران الله الباكستاني إلى اللغة الفشتوية، وطبع من مكتبة فيضي كتب خانه في "بشاور"، ونقله الشيخ محمد إياز القاسمي إلى الهندية، وظهر في أغسطس ٢٠٠٤ م من مكتبة فريد بك دبو بـ "دهلي"، وترجمه الشيخ نصير أحمد، والشيخ صلاح الدين الشهنوازي إلى الفارسية، وصدر في "إيران" من مكتبة انتشارات صديقي في زاهدان / إيران.
٣ - " الأحاديث المنتخبة":
هو مجموعة علمية قيّمة بليغة، قد جاءت حول الكلمات الستة للجماعة التبليغة، قد وضعها صاحب الترجمة من دواوين الحديث، هي كانت