(٢) ما بين الحاصرتين لا بد منه، وهو في مصادر ترجمته (بشار). (٣) في آ: أبو سعيد بن أبي عناية، وهو تصحيف. أقول: وفي المطبوع: أبو سعد بن أبي عمار. (ع). (٤) ترجمته في المنتظم (٩/ ١٧٣) وابن الأثير (٨/ ٢٦٥) وتاريخ الإسلام (١١/ ٨٣)، والعبر (٤/ ١١) وفي ذيل طبقات الحنابلة (١/ ١٠٧ - ١١٠) والمنهج الأحمد (٢/ ٢٢٤). (٥) مكان ما بين الحاصرتين في ط: منها. (٦) باب حرب إحدى مقابر بغداد بجانب محلة الحربية. دفن فيها كبار العلماء من مثل، أحمد بن حنبل، والخطيب البغدادي، وغير هما. معجم البلدان (باب حرب - الحربية). (٧) خبره في المنتظم (٩/ ١٧١)، والكامل لابن الأثير (٨/ ٢٦٥). (٨) ليست اللفظة في ب، ط. (٩) بعدها في آ، ب: المتقي لأمر الله. (١٠) تأتي بعد هذا في (ط) وبعض النسخ التي نقلت من أصل واحد على ما يبدو ترجمة أبي سعيد عبد الكريم بن محمد السمعاني صاحب "الأنساب" وغيره، ولا محل لمثل هذه الترجمة في هذا الموضع، فأبو سعد توفي سنة ٥٦٢ وذكره بعضهم في سنة ٥٦٣، وفيها سيترجمه المؤلف. ولا يشك عاقل بأن هذه الترجمة مقحمة هنا من النساخ، فرجل مثل ابن كثير لا يخفى عليه مثل ذلك، ولو كان يعتقد بوفاته هنا لما ترجمه هناك، ثم يلاحظ أن ابن كثير غالبًا ما يرتب المترجمين في السنة الواحدة على حروف المعجم، وقد أنهى السنة بترجمة نزهة أم ولد الخليفة، كما ترى. كما يلاحظ أن هذه السنة هي سنة مولد أبي سعد السمعاني لا وفاته، لذلك حذفنا الترجمة من هذا الموضع (بشار).