(٢) في ط: جمال وهو تحريف. ترجمته في النجوم الزاهرة (٨/ ٢٠٣). وفيه: أحد كتاب الدرج في دمشق. وذكره صاحب الفوات (١/ ١٥٨) عرضًا في ترجمة شهاب الدين بن فضل الله في عداد الكتاب المجيدين، وسماه: كمال الدين بن العطار. (٣) سقطت من ط، وفي النجوم الزاهرة (سليمان). (٤) في ط: "تقية" ولا معنى لها وفي ب: هيئة. وهو معقول، ولعل ما أثبتناه هو الصواب. (٥) ترجمته في فوات الوفيات (٣/ ٢١٨) وفيه: رسم له أن يقيم في صرخد، ثم أحسن إليه الناصر فأعطاه حماة. والدرر الكامنة (٣/ ٢٦٢ - ٢٦٤) والنجوم الزاهرة (٨/ ٢٠٦) وشذرات الذهب (٦/ ٥). (٦) "صَرْخَد": بلد ملاصق لبلاد حوران من أعمال دمشق، وهي قلعة حصية. ياقوت. (٧) ليست في ب. وهو في الدارس (٢/ ٢٦١). (٨) سبقت ترجمته في الجزء السابق من الكتاب. (٩) في ب: ثم عزل عنها لاجين. وهو الأمير حسام الدّين لاجين. (١٠) زاد في ب: وخليفة الوقت المستكفي بالله ابن الحاكم، وسلطان البلاد الملك الناصر عمرو بن قلاوون ونائبه بمصر سيف الدين سلّار، وقاضي الشافعية بدر الدين بن جماعة، ونائب الشام جمال الدين آقوش الأفرم، وقاضي المالكية جمال الدين الزّواوي، وقاضي الحنابلة تقي الدين سليمان المقدسي، وخطيب البلد زين الدين الفارقي.