(٢) تختلط في ط الترجمتان (ترجمة أبي طالب وترجمة أبي سليمان) بحيث تبدوان ترجمة واحدة. وقد لاحظ الشيخ محمد زاهد الكوثري ﵀ ذلك فقال: وفي تاريخ ابن كثير المطبوع هنا تخليط حيث جعل هذه الترجمة لغير صاحبها. ذيل الروضتين (١١٠). وأما ترجمة أبي سليمان داود بن أحمد ففي مرآة الزمان (٨/ ٣٩٠) والتكملة للمنذري (٢/ ٤٢٠) وذيل الروضتين (١١٠) والمختصر المحتاج إِليه (٢/ ٦٤ - ٦٥) ونكت الهميان (١٥٠) وغاية النهاية (١/ ٢٧٨) ولسان الميزان (٢/ ٤٢٤). (٣) ط: اللخمي؛ تحريف. (٤) ط: المذهب. (٥) الأبيات في مرآة الزمان (٨/ ٣٩٠) وذيل الروضتين (١١٠) ونكت الهميان (١٥٠). (٦) في المرآة والنكت: غداة غد، وفي ط: غداة عدوا؛ تحريف. (٧) في المصادر السابقة: نشدنكم. (٨) ط: وهل ذل أشدّ. وفي المرآة والذيل: وهل داء أضرّ. وفي النكت: وهل داء أمرّ. (٩) ترجمة -ابن الدامغاني- في ذيل الروضتين (١١١ - ١١٢) والتكملة لوفيات النقلة (٢/ ٤٤٨) وتاريخ الاسلام (١٣/ ٤٣٦) والمختصر المحتاج إِليه (٢/ ١٤٢ - ١٤٣) والجواهر المضية (٢/ ٣٠١ - ٣٠٣) والنجوم الزاهرة (٦/ ٢٢٣) والطبقات السنية (٤/ ١٦٣ - ١٦٤) وشذرات الذهب (٧/ ١١٤). (١٠) ترجمة -نجاح الشرابي- في الكامل لابن الأثير (٩/ ٣٢٧) ومرآة الزمان (٨/ ٣٩٤) والتكملة لوفيات النقلة (٢/ ٤٤٠) وذيل الروضتين (١١٣ - ١١٤) وتاريخ الإسلام (١٣/ ٤٥٢). (١١) ط: السوداني؛ وهو تحريف.