(٢) ليس في ط. (٣) هكذا سماه ابن الأثير ونقله المؤلف فيه، والصواب في اسمه: "محمد"، فقد ترجمه ابن الدبيثي في المحمدين من تاريخه (الورقة ٧٧ شهيد علي باشا)، وكذا ذكره المنذري في التكملة (١/ ٢٥٢)، والذهبي في كتبه، ومنها: تاريخ الإسلام (١٢/ ٩٨٤) (بشار). (٤) ترجمته عند ابن الأثير (٩/ ٢٣٦) وذيل الروضتين (١٠) وأبو الفداء (٣/ ٩١ - ٩٢). (٥) أ، ط: ملك الدين، ابن الأثير (٩/ ٢٣٦). (٦) ترجمته عند ابن الأثير (٩/ ٢٣٧) والمختصر المحتاج إِليه (٩٦) ومرآة الزمان (٨/ ٤٥٠) وذيل الروضتين (٩) وتاريخ الإسلام (١٢/ ٩٨٦) والعبر (٤/ ٧٩ - ٨٠). (٧) ب: ببعض. (٨) ب: وكانت وفاته. (٩) مكانها في ب: وخوزستان. (١٠) تحرفت هذه الترجمة في ط والنسخ تحريفًا قبيحًا، في الاسم واسم الأب والنسبة، فسمي "محمود" وهو "محمد"، وقيل: "بن علي" وهو "ابن أبي علي" وقيل في نسبته: "التوقاني"، والصواب ما ذكرنا، وقد ذكره ابن الأثير في الكامل على الصواب لكن محققه المستشرق فضَّل القراءة الخاطئة، كما يظهر من إِشارته، ثم انتقل ذلك إِلى الطبعات العربية (تنظر طبعة صادر التي حوفظ فيها على تعليقات المحقق المستشرق ١٢/ ١٢٤). وترجمه ابن الدبيثي في تاريخه الذي ذيّل به على ذيل ابن السمعاني (الورقة ١٨٠ من مجلد باريس ٥٩٢١)، والمنذري في التكملة (١/ الترجمة ٣٠٩) وذكر أن مولده بنوقان سنة ست عشرة وخمس مئة، وقيد نسبته بالحروف=