وقد ذكره الخطيبُ في "تاريخه" (٦/ ٤٢) فما بعدها - ط. الدكتور بشار عوّاد). (٢) جعله المؤلف عن يمين الترجمة! خلافًا لما جرت عليه عادته من جعل الرموز فوق الاسم الأول للترجمة، وكذا في بقية النسخ. (٣) بفتح القاف، وكسر الطاء المهملة، ثم ياء، وفي آخرها عين مهملة؛ نسبة إلى "القطيعة"، وهي مواضع وقطائع في محال متفرّقة ببغداد "الأنساب" (١٠/ ٢٠٢) للسّمعاني. (٤) توثيق إبراهيم بن أبي بكر بن أبي شيبة لصاحب الترجمة في "تاريخ بغداد" (٦/ ٦)، وليس فيه ولا في "تهذيب الكمال" (١/ ٤٢٩ فما بعدها) توثيق مُطَيَّن له، فلا أدري من أين استقى المؤلّف ﵀ ذلك؟ (٥) "تاريخ بغداد" (٦/ ٦). (٦) كذا في جميع النسخ الخطية: (أحمدُ بنُ خلف)، إلا أنّه في (م) أعلم عليها بعلامة الزهرة، وقال قبالتها: (أحمد بن أبي خلف)، وهذا هو الموافق لما في مطبوعة "سنن الإمام أبي داود" (الحديث رقم ٢١٤٦) وما نقله عنه المزّي في "تهذيب الكمال" (١/ ٤٣١). (٧) "سنن الإمام أبي داود" (كتاب النكاح، باب في ضرب النساء، الحديث رقم ٢١٤٦).