من ترجمة هشام بن عبيد الله الرازي، إلى نهاية ترجمة يونس بن خباب
فراز الحق بن نجم الحق
د. إبراهيم بن محمد نور بن سيف
١٥
من ترجمة يونس بن راشد الجزري، إلى نهاية الكتاب
محمد هيكل
د إبراهيم بن محمد نور بن سيف
وقد نوقشت هذه الرسائل من قِبَل عددٍ من الأساتذة المتخصِّصين في هذا المجال، وأُجِيزت - والله الحمدُ والمِنَّة - جميعًا.
ثم قُمْنا بمراجعة الكتاب وتجهيزه للطباعة، راجين من الله ﵎ التوفيق والسَّداد، وسائلينه ﷿ أن يرزقنا فيه إخلاص القصد وصلاح النية، وأن يجعله ذُخرًا لنا يوم نلقاه، إنه سميعٌ مُجيبٌ.
* قصور طبعات (تهذيب التهذيب) السابقة:
رغم أهمية هذا الكتاب إلا أنَّ جميع طبعاته السابقة لم تُولِيه العنايةَ الكافية، والخدمةَ المناسبة؛ ففي جميع طبعاته قصورٌ؛ يرجع في مجمله إلى ثلاثة جوانب:
١ - الجانب الأول: عدم مقابلته على عدة أصولٍ خطّيةٍ معتمدةٍ؛ ومن هنا وقع في طبعاته من النقصان والتصحيف والسقط الشيءُ الكثير.
٢ - والجانب الثاني: عدم توثيقِ نُقُوله في الغالب الأعم.
٣ - والجانب الثالث: عدم التعليقِ عليه؛ بما يخدمُ، نصوصه، ويخرِّجُ أحاديثَه، ويحرِّرُ مادتَه.
وفيما يلي نُورِدُ نماذج لبعض النقصان والتصحيف والسقط الواقع في الطبعة الهندية؛ لكونها الأصل الذي اعتمدته الطبعات التالية لها: