للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج: ص:  >  >>
رقم الحديث:

موضع تُرْجِمَ له، ثم ينبه عليه في الموضع الآخر، وأحيانًا عكسه؛ حيث ينبّه عليه في أول الترجمتينِ، له ثم يذكره في الترجمة الأخرى.

فمثال ما ذكره في أول موضع تُرْجِمَ للراوي، ثم نبه عليه في الموضع الآخر: ترجمة زينب بنت محمّد بن عبد الله؛ حيث ترجم لها في موضعها (١)، ثم قال بعد ترجمة زينب بنت نُبيْط (٢): (زينب السهمية هي: بنت محمّد تقدّمت).

ومثال ما نبّه عليه في الترجمة الأولى، ثم ذكره في الترجمة الأخرى: ترجمة يونس بن يوسف بن حِمَاس؛ حيث ترجم له في موضع تالٍ (٣)، ونبّه عليه قبل ذلك بقوله في الترجمة الأولى التي جاءت بعد ترجمة يونس بن راشد الجزري (٤): (يونس بن أبي سالم هو يونس بن يوسف الليثي؛ كذا سماه ابن أبي ذئب).

• الجانب الثالث: منهجه في ذكر الشيوخ والتلاميذ:

١) ذكر الحافظُ منهجه في ذلك في مقدمة الكتاب؛ فقال: (إن كانت الترجمةُ قصيرةً لم أحذف منها شيئًا في الغالب، وإن كانت متوسطةً اقتصرت على ذكر الشيوخ والرواة الذين عليهم رقمٌ في الغالب، وإن كانت طويلةً اقتصرت على من عليه رقمُ الشيخين مع ذكر جماعة غيرهم) (٥).

ولعل ذلك لم يطَّرد للحافظ في كل التراجم، فمن القصيرة: ترجمة


(١) الترجمة رقم (٩١١٤).
(٢) الترجمة رقم (٩١١٦).
(٣) الترجمة رقم (٨٤٤١).
(٤) الترجمة رقم (٨٤٢٤).
(٥) انظر: النسخة الأصل (١/ ق ٢/أ).

<<  <  ج: ص:  >  >>