"تَرْجُمَانَهُ" في هـ: "بِتَرْجُمَانِهِ". "فَقَرأَهُ" في نـ: "فَقَرَأَ". {وَبَيْنَكُمْ} " زاد في نـ: "الآية".
===
(١) اسم قيصر روم، "ع"(١٦/ ٧٢٣).
(٢) الترجمان الذي يعبر بلغة عن لغة، "ع"(١٦/ ٧٢٣).
(٣) قوله: (أن هرقل دعا ترجمانه … ) إلخ، وجه الدلالة منه أن النبي - صلى الله عليه وسلم - كتب إلى هرقل باللسان العربي، ولسان هرقل رومي، ففيه إشعار بأنه اعتمد في إبلاغه ما في الكتاب على من يترجم عنه بلسان المبعوث إليه ليفهمه، "ف"(١٣/ ٥١٦). واحتج أبو حنيفة بحديث هرقل وأنه دعا بترجمانه وترجم له كتاب رسول الله - صلى الله عليه وسلم - حتى فهمه، فأجاز قراءة القرآن بالفارسية وقال: إن الصلاة تصح بذلك، "ع"(١٦/ ٧٢٣).
(٤) عطف على ما قبله فإن هذا قطعة من حديث مطول حذف البخاري من أوله وآخره فهو قد مضى (برقم: ٧).