"بَابُ صَبِّ المرأةِ إلخ" ثبت في رواية أبي علي بن شبويه. "علَى رأسِهَا المَاءَ" في سـ: "الماءَ علَى رأسِها". ["بَابٌ الرَّكْعَةُ الأُولَى. . ." إلخ، هذه الترجمة هكذا وقعت للكشميهني والحموي، وليس في غالب نسخ البخاري الترجمة الأولى موجودة، "عيني"(٥/ ٣٣٦)]. "حَدَّثَنَا مَحْمُودُ" في ذ: "أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ". "ابنُ غَيلانَ" ثبت في صـ، ذ.
===
(١) قوله: (باب صبّ المرأة. . .) إلخ، قال صاحب "التوضيح": لم يذكر البخاري فيه حديثًا، فكأنه اكتفى بحديث أسماء الذي مضى في "باب صلاة النساء مع الرجال في الكسوف".
قلت: ما أبعد هذا عن القبول، والأوجه ما قيل فيه: إن المصنف ترجم بها وأخلى بياضًا ليذكر لها طريقًا أو حديثًا، كما جرت عادته فلم يحصل غرضه، وكان الأليق بهذه الترجمة حديث أسماء المذكور قبل سبعة أبواب، فإنه نص فيها، "ع"(٥/ ٣٣٦).