نلاحظ هنا أنه قال:"حدور" بالحاء بدل "جدور" بالجيم.
ونلاحظ أنه قال:"زكريا" بدل "زاكر".
فهل يوجد من يشرح لنا لماذا هذا الاختلاف والخلط؟ ؟
٣٢ - ومقلوث ولد شماة.
٣٨ - ومقلوث ولد شمآم. هل تلاحظوا، مرة "شماة" ومرة "شمآم"؟ ؟
٣٥ - وبنو ميخا فيثون ومالك وتاريع وآحاز.
٤١ - وبنو ميخا فيثون ومالك وتحريع وآحاز.
كذلك نفس الخلط المستمر، مرة يقول:"تاريع" ومرة يقول: "تحريع. . . .
٣٦ - وآحاز ولد يهوعدّة ويهوعدة ولد علمث وعزموت وزمري. وزمري ولد موصا
٤٢ - وآحاز ولد يعرة ويعرة ولد علمث وعزموت وزمري. وزمري ولد موصا نفس المسلسل، "يهوعدة" أصبح "يعرة". لنكمل. . .
٣٧ - وموصا ولد بنعة ورافة ابنه والعاسة ابنه وآصيل ابنه
٤٣ - وموصا ولد بنعا ورفايا ابنه والعسة ابنه وآصيل ابنه.
هنا يقول مرة: "رافة" ومرة: "رفايا"، وسوف نغض النظر عن بنعة والعسة بالرغم من اختلافهم في العبرية، والذي يلفت النظر هنا أن الاختلاف هنا موجود بلغة واحدة وسفر واحد وفي إصحاحين متتاليين، أليس غريبًا هذا الخلط؟ ؟