أولا: يجب إن تكون القطعة الترجمة نثرية أما من الأدب الإنجليزي أو من الأدب الفرنسي، وان تكون من أدب القرن التاسع عشر، أو أدب القرن العشرين.
ثانيا: يذكر اسم المؤلف والمرجع الذي اخذ منه المترجم، ترسل نسخة مطبوعة من الأصل المترجم عنه.
ثالثا: يجب أن لا تزيد الترجمة العربية على آلف وخمسمائة كلمة وان لا تقل عن ستمائة كلمة.
رابعا: ترسل المقطوعة مطبوعة على أربع نسخ على أن لا يذكر المترجم اسمه على هذه النسخ بل يرفق اسمه وعنوانه مكتوبين على ورقة منفصلة.
خامسا: تبقى القطعة المترجمة ملكا للإذاعة مدة ثلاثة اشهر من تاريخ إعلان نتائج المسابقة، وبعد ذلك يحق لصاحبها التصرف بها.
سادسا: تقبل القطع المترجمة حتى اليوم الخامس والعشرين من شهر فبراير سنة ١٩٤٧.
سابعا: ترسل هذه القطع المترجمة إلى محطة الشرق الأدنى للإذاعة العربية - يافا - فلسطين، باسم مسابقة الترجمة.
ثامنا: تعلن اللجنة القطع الفائزة بالترجمة، في جلسة مذاعة يوم الجمعة ٢٨ مارس (آذار) سنة ١٩٤٧.
تاسعا: توزع الجوائز كما يلي:
للفائز الأول ٣٠ (ثلاثون جنيها فلسطينيا).
للفائز الثاني ١٥ (خمسة عشرة جنيها فلسطينيا).
للفائز الثالث ١٠ (عشرة جنيهات فلسطينية).
عاشرا: توزع الجوائز على اثر إذاعة النتائج.
ملاحظة هامة - لا يجوز للمشترك أن يشترك بأكثر من قطعة واحدة أو موضوع واحد في المسابقة الواحدة.
مشروع مجاني يهدف لجمع ما يحتاجه طالب العلم من كتب وبحوث، في العلوم الشرعية وما يتعلق بها من علوم الآلة، في صيغة نصية قابلة للبحث والنسخ.
لدعم المشروع: https://shamela.ws/page/contribute