[من الأدب الغربي]
الضجر
للشاعر الإنجليزي هنري لنجفلو
ترجمة محمد متولي بدر
يا قَدَما من سُرى الليالي ... ورحلة العمر والسنين
أدمتكِ أحجارها ففاضت ... فجاجها بالدم الثخين
تجرين بالعبء - والأماني ... تفرُّ - موصولةُ الأنين
ها أنا أوشكت أن أوافي ... لبيتك الهادئ الأمين
هناك ننسى الذي رعانا ... ومضَّنا، في حمى السكون
لشدَّ ما أرهقت فؤادي ... يا قدمي رحلةُ السنين!
ويا يداً، لا أراكِ إلا ... كثيرة الوثب والنضال
آناً مليكاً ومستبداً ... وتارة موطئ النعال
الجود يُعْليكِ بالعطايا ... والفقر يدنيك بالسؤال
أنا الذي خضت مستميتاً ... معترك العيش بالمقال
يا طالما رحتِ في شقاء ... تَشكيَن من كثرة الأمالي
كم أنا يا عدتي حزين ال ... فؤاد من دائكِ العضال!
وأنت يا قلب يا صغيري ... يا دائم الخفق والوجيب
أراكَ تهتاج بين هذي ال ... ضلوع كالثار الغضوب
كأنما أنت - والأماني ... بعيدة - ملتَ للغروب
يا عجباً! هل رماك رامٍ ... غير أمانيك بالخطوب؟
نار كنار الغضى وجمر ... متقد ثائر الشبوب
الآن فاهدأ فسوف نرضى ... وتنطفي شعلة اللهيب
وأنت يا روح، يا حياتي ... يا هبة الرب والسماء
هبطتَ من عالم خفي ... أنقى وأصفى من الضياء