للمساهمة في دعم المكتبة الشاملة

فصول الكتاب

<<  <  ج:
ص:  >  >>
مسار الصفحة الحالية:

زعم الأب انستاس ماري الكرملي في دفاعه أنه يتأثر احسن من نطق باللغة المصرية. . . الخ ثم قال:

(فقد قال: ارجعن مأجورات غير مازورات، مع ما في ماجورات من الغلط في نظر بعض حمقى اللغويين)

فيا أيها الأب انستاس ماري الكرملي عضو مجمع. . . الخ:

١ - الحديث الذي نقلته خطأ، فقد قلبت المعنى واللفظ رأساً على عقب. ولفظه كما لا يخفى على أحد هو هذا: (ارجعن مازورات غير ماجورات).

٢ - ثم قلت: (مع ما في ماجورات من الغلط في نظر بعض حمقى اللغويين!!)

والعدول عن القياس - وحضرتك تسميه بالغلط - ليس في (ماجورات) كما زعمت إذ هي اسم مفعول من الاجر؛ ولكنه في (مازورات) لأنها من الوزر، فالقياس: (موزورات) فاقتضى الذوق والحرس الحسن العدول عن المقيس لاتباعها (ماجورات)

٣ - (لو كسرت يراعتك المرضوضة، والقيت بها في التنور. وبقيت ساكتاً إلى أن يفيض التنور، لكان ذلك احسن لك! وأنصحك نصيحة لله: إلا تكتب كلمة قبل أن تتدبرها كل التدبر ثم تعرضها على أصدقائك، ثم تتاملها ثانية، وتعرضها على أعدائك، وحينئذ ابعث بها إلى أصحاب الجرائد والمجلات. وإلا فمثل هذه الخربشة والخربقة لا ترفع قدرك ولا تبقي لك أثراً طيبا!)

قلنا ولم يصدق الأب إلا في هذه الكلمة بشرط أن يوجهها إلى من يتخبط في سطر واحد هذه التخبطات الشائنة الشوهاء.

وله فائق احتراماتي.

(دمشق)

سعيد الأفغاني

البيتان لابن الفارض

تساءل الأديب محمد بشير عن صاحب هذين البيتين:

ليت شعري هل كفى ما قد جرى ... مذ جرى ما قد كفي من مقلتي

<<  <  ج:
ص:  >  >>